NOTES: "·I thank the One who strengthens me,
Christ"
EVIDENCE: S* 33 one lat cop(south)
TRANSLATIONS: ASVn
COMMENTS: Some copyists apparently borrowed the present tense "strengthens" from Philippians 4:13.
1 Timothy 3:1:
TEXT: "·The saying is faithful:"
EVIDENCE: S A Dc G K P Psi 33 81 104 614 630 1241
1739 1881 2495 Byz Lect most lat vg syr(p,h) cop
TRANSLATIONS: KJV ASV RSV NASV NIV NEBn TEV
RANK: B
NOTES: "·The saying is human:" or "·The
saying is popular:"
EVIDENCE: D* three lat
TRANSLATIONS: NEB
COMMENTS: Although the text reading might have been borrowed from such passages as 1 Timothy 4:9, 2 Timothy 2:11, and Titus 3:8, the manuscript evidence indicates that it is original.
NOTES: "God was made apparent in the flesh"
NOTES: "Which was made apparent in the flesh"
COMMENTS: The word "who" was changed to "which" by some
copyists to refer to "mystery." In an older manuscript that does not have
accents and breathing marks, all that is required to change the Greek word
for "who" (OS) to the abbreviation for "God" (
NOTES: "to this [end] we labor and are reproached"
COMMENTS: A majority of the UBS Textual Committee felt that
the evidence for the text reading was slightly stronger.
NOTES: "·If any believing man or woman has
[relatives who are] widows"
NOTES: "·If any believing man has [relatives who
are] widows"
COMMENTS: Although it is possible that copyists accidently
omitted "believing man and" when their eyes jumped from "believing man" to
"believing woman," it is more likely that other copyists added "believing
man" to balance the command.
NOTES: "nothing into the world; [it is] evident that
neither can"
OTHER: "nothing into the world; [is is] true that neither
can"
COMMENTS: The same Greek word can be translated "because"
or "that"; thus the differences in the readings are in the additions of
"evident" or "true." The Coptic version has "and" which is apparently a
paraphrase of "because." It seems that "evident" and "true" are additions by
copyists designed to smooth out the grammar.
NOTES: "charge [them] before the Lord not to be
fighting"
COMMENTS: Although it is possible that "before God" was
taken from 1 Timothy 5:4, 21 and 2 Timothy 4:1, a majority of the UBS Textual
Committee felt that this was probably Paul's original usage.
NOTES: "saying that a resurrection has already happened"
COMMENTS: The word "the" is enclosed in brackets in the UBS
text. The great majority of evidence indicates that it original. Latin and
Syriac do not have a definite article.
NOTES: "Crescens has gone to Gaul"
COMMENTS: There are only two letters' difference in the
spelling of "Galatia" and "Gaul" in Greek. Since the two places were
inhabited by the same race of people, in the early centuries of this era
"Gaul" was called "Galatia." Thus the reading "Gaul" may be due to a
misspelling or it may be due to copyists who felt that the "Galatia" referred
to was actually "Gaul." Gaul is in modern day France, while Galatia is in
modern day Turkey.
NOTES: "every good thing that is in plyou for Christ."
OTHER: "every good thing that is for Christ."
COMMENTS: The words "us" and "plyou" were pronounced alike in later Greek. Because of
all the second person pronouns in the context, "us" was more likely to be
misunderstood as "plyou" than vice versa.
NOTES: "·The grace of our Lord Jesus Christ"
COMMENTS: There was a tendency for copyists to expand the
name and titles of Jesus.
NOTES: "[be] with plyour
spirit. Amen."
COMMENTS: There was a tendency for copyists to add "Amen"
at the end of a letter.
1 Timothy 3:16:
TEXT: "He was made apparent in the flesh"
EVIDENCE: S* A* C* G 33 syr(pal) syr(p,h)? cop?
TRANSLATIONS: ASV RSV NASV NIV NEB TEV
RANK: B
EVIDENCE: Se A2
C2 Dc K L P Psi 81 104
614 630 1241 1739 1881 2495 Byz Lect
TRANSLATIONS: KJV ASVn RSVn NASVn NIVn
EVIDENCE: D* lat vg syr(p,h)? cop?
TRANSLATIONS: ASVn RSVnOS) is to add two
marks. This happened to several manuscripts, apparently to give a definite
subject to the following verbs.1 Timothy 4:10:
TEXT: "to this [end] we labor and struggle"
EVIDENCE: S* A C F G K Psi 33 104 1175
TRANSLATIONS: ASV RSV NASV NIV NEB TEV
RANK: C
EVIDENCE: Sc D L P 81 614 630 1241 1739 1881 2495
Byz Lect lat vg syr(p,h) cop
TRANSLATIONS: KJV RSVn NEBn TEVn1 Timothy 5:16:
TEXT: "·If any believing woman has [relatives who
are] widows"
EVIDENCE: S A C F G P 048 33 81 1739 1881 three lat earlier vg cop
TRANSLATIONS: ASV RSV NASV NIV NEBn TEV
RANK: C
EVIDENCE: D K L Psi 104 614 630 1241 2495 Byz Lect three lat syr(p,h)
TRANSLATIONS: KJV RSVn NEB
EVIDENCE: three lat later vg
TRANSLATIONS: RSVn1 Timothy 6:7:
TEXT: "nothing into the world, and
EVIDENCE: S* A F G 048 061vid 33 81 1739
1881 two lat
TRANSLATIONS: ASV RSV NASV NIV NEB TEV
RANK: C
EVIDENCE: Sc Dc K L P
Psi 104 614 630 1241 2495 Byz Lect most lat? syr(p,h) vg?
TRANSLATIONS: KJV RSVn NASVn
EVIDENCE: D* three lat most lat? vg?Paul's Second Letter to Timothy
2 Timothy 2:14-4:10
2 Timothy 2:14:
TEXT: "charge [them] before God not to be fighting"
EVIDENCE: S C G I 614 630 2495 most lat most cop
TRANSLATIONS: ASVn RSVn NASV NIV NEB TEV
RANK: C
EVIDENCE: A D K P Psi 048 81 104 1241 1739 1881 Byz Lect five lat vg
syr(p,h) some cop(north) one cop(south)
TRANSLATIONS: KJV ASV RSV2 Timothy 2:18:
TEXT: "saying that the resurrection has already
happened"
EVIDENCE: A C D K P Psi 81 104 614 630 1241 1739 1881 2495 Byz Lect cop
TRANSLATIONS: KJV ASV RSV NASV NIV NEB TEV
RANK: C
EVIDENCE: S G 048 33
TRANSLATIONS: ASVn2 Timothy 4:10:
TEXT: "Crescens has gone to Galatia"
EVIDENCE: A D F G K L P Psi 33 614 630 1241 1739 1881 2495 Byz Lect lat
later vg syr(p,h) some cop(north)
TRANSLATIONS: KJV ASV RSV NASV NIV NEB TEV
RANK: B
EVIDENCE: S C 81 104 earlier vg most cop
TRANSLATIONS: ASVn RSVn NASVn NEBnPaul's Letter to Titus
No Major Variants Noted in English Translations
Paul's Letter to Philemon
Philemon 6-25
Philemon 6:
TEXT: "every good thing that is in us for Christ."
EVIDENCE: A C D K Psi 048vid 81 614 630
1241 2495 Byz Lect three lat
TRANSLATIONS: ASVn RSV NASVn NIV NEB TEV
RANK: C
EVIDENCE: p61 S G P 33 104 1739 1881 five lat vg
syr(p,h) cop
TRANSLATIONS: KJV ASV NASV
EVIDENCE: four latPhilemon 25:
TEXT: "·The grace of the Lord Jesus Christ"
EVIDENCE: S P 33 81 104 1739 1881 syr(h,pal)
TRANSLATIONS: ASVn RSV NASV NIV NEB TEV
RANK: C
EVIDENCE: A C D K Psi 614 630 1241 2495 Byz Lect lat vg syr(p) cop
TRANSLATIONS: KJV ASVPhilemon 25:
TEXT: "[be] with plyour
spirit."
EVIDENCE: A D* 048vid 33 81 1881 two lat
some cop(north) cop(south)
TRANSLATIONS: ASVn RSV NASV NIV NEB TEV
RANK: B
EVIDENCE: S C Dc K P Psi 104 614 630 1241 1739
2495 Byz most lat vg syr(p,h,pal) most cop(north)
TRANSLATIONS: KJV ASV NASVn
Last Modified 9/18/98
http://bible.ovu.edu/terry/tc/lay23tim.htm