NOTES: "and has bathed us from our sins by his blood"
EVIDENCE: P 046 94 1006 1854 2053 Maj(K,B,C) most lat vg cop(north)
TRANSLATIONS: KJV ASVn
COMMENTS: There is only one letter's difference between the Greek words for "loosed" and "bathed," and the words may have been pronounced alike at one time. Copyists may have been influenced by the reference in Revelation 7:14 to Christians who "rinsed their robes . . . in the blood of the Lamb" in understanding the word as "bathed."
Revelation 1:6:
TEXT: "to him [be] the glory and the might forever and
ever"
EVIDENCE: S C 046 1 94 1006 1611 1854 2053 2344 most Maj lat vg syr(ph,h)
TRANSLATIONS: KJV ASV RSV NASV NIV NEB TEV
RANK: C
NOTES: "to him [be] the glory and the might forever"
EVIDENCE: p18 A P some Maj(A) cop(north)
TRANSLATIONS: ASVn
OTHER: "to him [be] the glory and the might"
EVIDENCE: 2344
COMMENTS: The text reading translated "forever and ever" is literally "to the ages of the ages." The reading in the notes is literally "to the ages." The words translated "of the ages" are enclosed in brackets in the UBS text. Although there was a tendency for copyists to expand such liturgical formulas as this, the fuller form is found eleven other times in Revelation. The words may have been omitted accidently by copyists.
Revelation 2:10:
TEXT: "and plyou will have
tribulation for ten days."
EVIDENCE: S 046 94 1006 1611 Maj(K) most lat vg syr(ph,h) some cop(north)
TRANSLATIONS: KJV ASV RSV NASV NIV NEB TEV
RANK: C
NOTES: "and plyou may have
tribulation for ten days."
EVIDENCE: A P 1854 2344 most cop(north)
TRANSLATIONS: ASVn
OTHER: "and plyou must have
tribulation for ten days."
EVIDENCE: C 1 Maj(A) 2053 cop(south)
COMMENTS: There are two letter's difference between the future indicative (text reading) and the present subjunctive (reading in the notes). Since the preceding verb is in the present subjunctive, it is likely that copyists changed the future to the present subjunctive here. The imperative found in some manuscripts is probably due to a mistake of the ear.
Revelation 2:13:
TEXT: "you did not deny my faith even in the days"
EVIDENCE: A C 1854 2053 2344 most lat most vg syr(ph) cop
TRANSLATIONS: KJV ASV RSV NASV NIV NEB TEV
RANK: C
NOTES: "you did not deny my faith in the days"
EVIDENCE: S P 046 1 94 1006 1611 Maj three lat one vg syr(h)
TRANSLATIONS: none
COMMENTS: The word translated "even" is more usually translated "and." It was apparently omitted by copyists who failed to see its meaning "even" here.
Revelation 2:13:
TEXT: "days of Antipas my witness, my faithful one, who was
killed"
EVIDENCE: A C 2053 2344 most lat vg syr(ph) cop
TRANSLATIONS: ASV RSV NASV NIV NEB TEV?
RANK: C
NOTES: "days in which Antipas my witness, my faithful one,
who was killed"
EVIDENCE: S P {046} 1 {94 1006} 1611 1854 Maj(A,B,C) {Maj(K)} two lat {one
lat syr(h)}
TRANSLATIONS: KJV ASVn ("text . . . uncertain") TEV?
COMMENTS: In the evidence listed in braces the word "in" is only implied, not actually present. The Greek word for "days" ends with the three letters which spell the Greek word for "which." Although it is possible that "in which" was accidently omitted through a mistake of the eye, when copyists' eyes jumped from the end of "days" to the word "which," it is also possible that the word "which" was accidently inserted when copyists saw the last three letters of "days" twice. Other copyists may have added the word "in." This explanation is preferable since including "in which" produces an incomplete sentence. The NEB and TEV read "when" and omit "who" in their English translation.
Revelation 2:20:
TEXT: "that you tolerate the woman Jezebel"
EVIDENCE: S C P 1 1611 2053 2344 some Maj(A) lat vg cop
TRANSLATIONS: KJV ASV RSV NASV NIV NEB TEV
RANK: C
NOTES: "that you tolerate your wife Jezebel"
EVIDENCE: A 046 94 1006 1854 most Maj syr(ph,h)
TRANSLATIONS: ASVn
COMMENTS: The same Greek word is translated both "woman" and "wife." The variation in question is the absence or presence of the word "your." Perhaps copyists were tempted to add "you" because of the many uses of "your" and "you" in verses 19 and 20.
NOTES: "I am throwing her into jail"
NOTES: "I am throwing her into an oven"
OTHER: "I am throwing her into sickness"
COMMENTS: Apparently some copyists tried to increase her
punishment by changing "sickbed" to "jail" or "oven."
NOTES: "unless they repent of their works"
OTHER: "unless they repent"
COMMENTS: Apparently some copyists changed "her" to "their"
to agree in number with "they."
NOTES: "I have found no works of yours made full"
OTHER: "I have not found yours made full"
COMMENTS: The difference between the readings is the
presence (text) or absence (notes) of the definite article before "works."
The ancient translations could be from either reading. The omission of the
definite article seems to have been an accidental oversight.
NOTES: "which are the spirits of God"
COMMENTS: The word for "seven" is enclosed in brackets in
the UBS text. Although it is possible that it may have been borrowed by
copyists from such passages as Revelation 1:4; 3:1; and 4:5, it is also
possible that it was accidently omitted when copyists read TAEPTA as TA.
NOTES: "and they reign on earth."
OTHER: "and we shall reign on earth"
TRANSLATIONS: KJV
NOTES: "say, as with a voice of thunder, 'Come and see!'
·And I saw, and behold"
COMMENTS: The evidence listed in braces omits the words
"And I saw." Although it is possible that the words "and see" were omitted
by accident when copyists' eyes jumped from "and" to "and," it is also
possible that copyists who understood the command as given to John either
added "and see" or changed "and I saw" to "and see."
NOTES: "the second living being say, 'Come and see!' "And
I saw, and behold, out came"
COMMENTS: The evidence in braces omits "I saw and behold."
The evidence seems to indicate that these words were added from the parallels
in verses 2, 5, and 8. Although it is possible that "and see" was accidently
omitted when copyists' eyes jumped from "and" to "and," it is more likely
that "and see" was added by copyists who took the command to be given to John
rather than the horseman.
NOTES: "given [the power] to take peace of the earth"
OTHER: "given [the power] to take peace"
COMMENTS: Two different Greek words for "from" are found in
the evidence for the text reading. The lesser used one and "on" are attempts
at stylistic improvements by copyists. The omission of the preposition by a
few copyists was probably accidental.
NOTES: "the third living being say, 'Come and see!' And I
saw, and behold"
NOTES: "the fourth living being say, 'Come and see!'
·And I saw, and behold"
COMMENTS: The evidence listed in braces omits the words
"And I saw." Although it is possible that the words "and see" were omitted
by accident when copyists' eyes jumped from "and" to "and," it is also
possible that copyists who understood the command as given to John either
added "and see" or changed "and I saw" to "and see."
NOTES: "until their fellow slaves also and their brothers
should fulfill [their course]"
OTHER: "until their fellow slaves also and their brothers
fulfill [their course]"
COMMENTS: The passive subjunctive tense of the text reading
is rather rare, which probably prompted copyists to change it to the active
subjunctive (reading in the notes) or active indicative tenses, both of which
are pronounced and spelled similarly.
NOTES: "a voice from the horns of the golden altar"
OTHER: "voice of the golden altar"
COMMENTS: The word for "four" is enclosed in brackets in
the UBS text. The words translated "a voice" are literally "one voice."
Since there was a horn on each of the four corners of the golden altar of the
tabernacle, it is possible that copyists added "four" to parallel the "four
angels" of verse 14. On the other hand, since the Greek words for "the" and
"four" end with the same two letters, it is also possible that "four" was
accidently omitted by copyists when their eyes jumped from the end of "the"
to the end of "four."
NOTES: "not repent of thei murders nor of their sorceries
nor"
OTHER: "not repent of their murders nor"
COMMENTS: There are only one or two letters' (depending on
how "sorceries" is spelled) difference between "sorcerous drugs" and
"sorceries." Since "sorcerous drugs" is found nowhere else in the New
Testament and "sorceries" is found in Galatians 5:20 and Revelation 18:23,
copyists would have been more likely to change the former to the latter than
vice versa.
NOTES: "and the earth and the things in it, that"
COMMENTS: The words "and the sea and the things in it" were
probably accidently omitted by copyists whose eyes jumped from "and the
things in it" to "and the things in it."
NOTES: "and their corpses [will lie] in the street"
COMMENTS: Apparently copyists changed "corpse" to the
plural "corpses" to agree in number with "their."
NOTES: "Jesus. ·And I stood on the sand of the sea;
and I saw"
COMMENTS: The difference between the two readings is only
that of one letter. The question is whether the dragon (text) or John
(notes) was standing by the sea. Since the following phrase has "I saw," it
is more likely that copyists changed "he" to "I" than vice versa.
NOTES: "and on its heads [was] a name of blasphemy."
COMMENTS: The last two letters on the Greek word for
"names" (which are the letters that make the word plural) are enclosed in
brackets in the UBS Greek text. Although it is possible that copyists
changed "name" to "names" because "heads" is plural, it is also possible that
others misread ONOMATA as ONOMA when their eyes jumped from the first A to
the next.
NOTES: "and his dwelling, and those who dwell in
heaven."
NOTES: "and his dwelling in heaven."
OTHER: "and his dwelling of those who dwell in heaven."
COMMENTS: The grammar of the text reading (taking the
phrase in apposition to "his dwelling") was likely to be simplified by
copyists, either by adding "and" or by omitting "those who dwell." The
copyist of manuscript p47 elsewhere shows a tendency to omit words.
NOTES: "·And authority was given it"
COMMENTS: Since both sentences begin with exactly the same
words "and there was given to it," it is likely that the first sentence was
accidently omitted when copyists' eyes jumped from the beginning of the first
sentence to the beginning of the second sentence.
NOTES: "if anyone shall kill with the sword, he has to be
killed with the sword."
OTHER: "if anyone [is] with the sword, he has to be
killed."
COMMENTS: Since the saying involves a Hebrew idiom
regarding endurance and the will of God which was hard for copyists to
understand, many of them modified it to a law of retribution perhaps modeled
after Matthew 26:52. Despite the apparent overwhelming evidence listed above
supporting the reading in the notes, in actuality that evidence supports
eight different variations which have the same general idea, and have thus
been included together here.
NOTES: "the image of the beast might even speak; and he
shall cause"
NOTES: "the image of the beast might even speak, and to
cause"
COMMENTS: A word which can be translated "in order that" is
enclosed in brackets in the UBS text. It is omitted from the reading in the
notes. It goes with "they should be killed" and together they are translated
"to be killed." The evidence listed in braces has a different word order
than the text reading, although it supports it in meaning. The unusual word
order of the text reading caused some copyists to move the word "in order
that" and others to omit it. Manuscript C accidently omits from the first
occurrence of "image of the beast" to the third.
NOTES: "And its number [is] six hundred [and] sixteen."
OTHER: "And its number [is] six hundred [and]
forty-six."
COMMENTS: When Greek letters are used as numerals, there is
only one letter's difference between 666 and 616. But perhaps the reading
616 was intentional, for "Nero Caesar" written in Hebrew letters has the
value 616.
NOTES: "·and they sing a new song"
COMMENTS: The word for "as" is enclosed in brackets in the
UBS text. While it is possible that "as" was added by copyists from verse 2,
it is also possible that it was omitted as unnecessary, perhaps in imitation
of Revelation 5:9, which simply says, "they sing a new song."
Revelation 2:22:
TEXT: "I am throwing her into a sickbed"
EVIDENCE: S C P 046 1 94 1006 1611 1854 2053 2344 Maj lat vg syr(ph,h)
cop(north)
TRANSLATIONS: KJV ASV RSV NASV NIV NEB TEV
RANK: A
EVIDENCE: A
TRANSLATIONS: none
EVIDENCE: 2071 and the Armenian translation
TRANSLATIONS: NEBn ("furnace")
EVIDENCE: cop(south)Revelation 2:22:
TEXT: "unless they repent of her works"
EVIDENCE: S C P 046 94 1006 1611 2053 Maj(K,B,C) some Maj(A) two lat earlier
vg cop
TRANSLATIONS: ASV RSV NASV NIV NEB TEV ("they did with her")
RANK: B
EVIDENCE: A 1 1854 2344 most Maj(A) most lat later vg syr(ph,h)
TRANSLATIONS: KJV ASVn NASVn
EVIDENCE: some cop(north)Revelation 3:2:
TEXT: "I have not found your works made full"
EVIDENCE: S P 046 94 1006 1611 1854 2053 Maj
TRANSLATIONS: KJV ASVn RSV NASV NIV TEV
RANK: C
EVIDENCE: A C 1margin
TRANSLATIONS: ASV NEB
EVIDENCE: 2344Revelation 5:6:
TEXT: "which are the seven spirits of God"
EVIDENCE: p24 S 046 94 1854 2053 2344 most Maj
most lat later vg syr(ph,h) cop
TRANSLATIONS: KJV ASV RSV NASV NIV NEB TEV
RANK: C
EVIDENCE: A P(vid) 1 1006 1611 some Maj(A) two lat earlier vg
TRANSLATIONS: ASVnRevelation 5:10:
TEXT: "and they shall reign on earth."
EVIDENCE: S P 1 94 1854 2053 2344 some Maj(K) most Maj(A) Maj(B,C) most lat
earlier vg syr(ph) cop
TRANSLATIONS: RSV NASV NIV NEB TEV
RANK: C
EVIDENCE: A 046 1006 1611 most Maj(K) some Maj(A) one lat syr(h)
TRANSLATIONS: ASV
EVIDENCE: one lat later vg
COMMENTS: Since in Revelation 20:6 manuscript A changes
"they shall reign" to "they reign," a majority of the UBS Textual Committee
felt that the same thing had happened here.Revelation 6:1:
TEXT: "say, as with a voice of thunder, 'Come!'
·And I saw, and behold"
EVIDENCE: A C P 1 94 1006 1611 1854 2053 most Maj(A) Maj(C) earlier vg
cop
TRANSLATIONS: ASV RSV NASV NIV NEB TEV
RANK: C
EVIDENCE: S {046} 2344 {Maj(K,B) some Maj(A) three lat} three lat later vg
syr(ph,h)
TRANSLATIONS: KJV ASVn NASVnRevelation 6:3:
TEXT: "the second living being say, 'Come!' ·And
out came"
EVIDENCE: A C P 046 1 94 1006 1611 1854 2053 most Maj earlier vg syr(ph,h)
most cop
TRANSLATIONS: ASV RSV NASV NIV NEB TEV
RANK: C
EVIDENCE: S 2344 Maj(B) {lat later vg} one cop(north)
TRANSLATIONS: KJV ASVn NASVnRevelation 6:4:
TEXT: "given [the power] to take peace from the earth"
EVIDENCE: S* C P 046 1 94 1006 1611 1854 2053 2344 ("on") most Maj lat vg
syr cop
TRANSLATIONS: KJV ASV RSV NASV NIV NEB TEV ("bring war on")
RANK: C
EVIDENCE: A some Maj(A)
TRANSLATIONS: ASVn
EVIDENCE: ScRevelation 6:5:
TEXT: "the third living being say, 'Come!' And I saw, and
behold"
EVIDENCE: A C P 1 94 1006 1611 {1854} 2053 Maj(A,C) {one lat} earlier vg
{syr(ph) cop(south)} cop(north)
TRANSLATIONS: ASV RSV NASV NIV NEB TEV
RANK: C
EVIDENCE: S {046 2344 Maj(K,B) most lat later vg} syr(h)
TRANSLATIONS: KJV ASVn NASVn
COMMENTS: The evidence listed in braces omits the words
"And I saw." Although it is possible that the words "and see" were omitted
by accident when copyists' eyes jumped from "and" to "and," it is also
possible that copyists who understood the command as given to John either
added "and see" or changed "and I saw" to "and see."Revelation 6:7:
TEXT: "the fourth living being say, 'Come!' ·And I
saw, and behold"
EVIDENCE: A C P 1 94 1006 1611 {1854} 2053 most Maj(A) Maj(C) earlier vg
{syr(ph)} cop
TRANSLATIONS: ASV RSV NASV NIV NEB TEV
RANK: C
EVIDENCE: S {046 2344 Maj(K,B) some Maj(A) most lat} one lat {later vg}
syr(h)
TRANSLATIONS: KJV ASVn NASVnRevelation 6:11:
TEXT: "until [the number of] their fellow slaves also and
their brothers should be filled up"
EVIDENCE: A C 2344 lat vg syr(ph,h)
TRANSLATIONS: KJV ASVn RSV NASV NIV NEB TEV
RANK: C
EVIDENCE: S P 046 1 94 1006 1854 2053text most Maj
TRANSLATIONS: ASV
EVIDENCE: 1611 2053commentary some Maj(A)Revelation 9:13:
TEXT: "a voice from the four horns of the golden altar"
EVIDENCE: P 046 1 1006 1854 most Maj one lat later vg syr(ph)
TRANSLATIONS: KJV RSV NASV TEV
RANK: C
EVIDENCE: p47 Sa A
0207 94 1611 2053 2344 some Maj(A) most lat earlier vg syr(h) cop
TRANSLATIONS: ASV NASVn NIV NEB
EVIDENCE: S*Revelation 9:21:
TEXT: "not repent of their murders nor of their sorcerous
drugs nor"
EVIDENCE: p47 S C 1006 1611 1854 Maj(K,B)
cop(north)
TRANSLATIONS: none
RANK: C
EVIDENCE: A P 046 1 94 2053 2344 Maj(A,C) syr(p,h) most cop(south)
TRANSLATIONS: KJV ASV RSV NASV NIV NEB TEV
EVIDENCE: two lat one cop(south)Revelation 10:6:
TEXT: "and the earth and the things in it, and the sea and
the things in it, that"
EVIDENCE: p47 Sc C P
046 1 94 1006 1854 2053 Maj most lat vg syr(h) cop(north) one cop(south)
TRANSLATIONS: KJV ASV RSV NASV NIV NEB TEV
RANK: B
EVIDENCE: S* A 1611 2344 one lat syr(ph) most cop(south)
TRANSLATIONS: ASVnRevelation 11:8:
TEXT: "and their corpse [will lie] in the street"
EVIDENCE: A C 1006 2053 Maj(K,B)
TRANSLATIONS: ASVn NASVn
RANK: -
EVIDENCE: p47 S P 1 1611 1854 Maj(A,C) lat vg syr
some cop(north) cop(south)
TRANSLATIONS: KJV ASV* RSV NASV NIV NEB TEVRevelation 12:17-13:1:
TEXT: "Jesus. And he stood on the sand of the sea.
·And I saw"
EVIDENCE: p47 S A C 1854 2344 lat vg syr(h)
TRANSLATIONS: ASV RSV NASV NIV NEB TEV
RANK: C
EVIDENCE: P 046 051 1 94 1006 1611 2053 Maj syr(ph) cop
TRANSLATIONS: KJV ASVn RSVn NASVn NIVn NEBn TEVnRevelation 13:1:
TEXT: "and on its heads [were] names of blasphemy."
EVIDENCE: A 046 051 94 1611 1854 2053 2344 Maj(K,B,C) some lat syr(h)
TRANSLATIONS: ASV NASV NEB ("each head . . . a name")
RANK: C
EVIDENCE: p47 S C P 1 1006 Maj(A) some lat
syr(ph) cop
TRANSLATIONS: KJV RSV NIV? TEV?Revelation 13:6:
TEXT: "and his dwelling, [that is] those who dwell in
heaven."
EVIDENCE: S* A C 046c 94 1006 1611 1854
2053commentary 2344 Maj(K,B,C)
TRANSLATIONS: ASV RSV NASV NEBn
RANK: C
EVIDENCE: Sc P 046* 051 1 2053text Maj(A) lat vg
syr(h) cop
TRANSLATIONS: KJV NIV TEV
EVIDENCE: p47
TRANSLATIONS: NEB
EVIDENCE: syr(ph)Revelation 13:7:
TEXT: "·And [the right] was given to it to make war
with the saints and overcome them. And authority was given it"
EVIDENCE: S 046 051 1margin 94 1006 1611 1854 2344 most Maj lat vg syr(ph,h)
cop(north)
TRANSLATIONS: KJV ASV RSV NASV NIV NEB TEV
RANK: B
EVIDENCE: p47 A C P 1text 2053 some Maj(A)
cop(south)
TRANSLATIONS: ASVn RSVn NEBnRevelation 13:10:
TEXT: "if anyone [is] to be killed with the sword, he [is]
to be killed with the sword."
EVIDENCE: A
TRANSLATIONS: NIV TEV
RANK: C
EVIDENCE: S C P 046 051 1 94 1006 1611 1854 2053 2344 Maj(A,B,C) lat vg syr
cop
TRANSLATIONS: KJV ASV RSV NASV NEB
EVIDENCE: Maj(K)Revelation 13:15:
TEXT: "the image of the beast might even speak and
cause"
EVIDENCE: A P {051 1} 1006 {1854 some Maj(A)} lat vg syr(ph) cop(south)
TRANSLATIONS: KJV ASV NASV NIV NEB TEV
RANK: D
EVIDENCE: S 046 94 1611 most Maj syr(h) cop(north) (omit "he shall
cause")
TRANSLATIONS: ASVn NASVn
EVIDENCE: p47? (a large section of text is
omitted)
TRANSLATIONS: RSVRevelation 13:18:
TEXT: "And its number [is] six hundred [and] sixty-six."
EVIDENCE: p47 S A P 046 051 1 94 1006 1611 1854
2053 2344 Maj most lat vg syr cop
TRANSLATIONS: KJV ASV RSV NASV NIV NEB TEV
RANK: B
EVIDENCE: C one lat?
TRANSLATIONS: ASVn RSVn NASVn
EVIDENCE: one latRevelation 14:3:
TEXT: "·and they sing as [it were] a new song"
EVIDENCE: A C 051 1 1006 Maj(A) most lat vg syr(ph)
TRANSLATIONS: KJV ASV NASVn
RANK: C
EVIDENCE: p47 S P 046 94 1611 1854 2053 2344
Maj(K,B,C) two lat syr(h) cop
TRANSLATIONS: RSV NASV NIV NEB TEV
Last Modified 9/18/98
http://bible.ovu.edu/terry/tc/lay30rev.htm