NOTES: "peace from God the Father and our Lord Jesus
Christ"
EVIDENCE: p46
p51vid B D G H K 104 614 630 1739 1881
2495 Byz Lect most lat vg syr(p,h,pal) some cop(north) cop(south)
TRANSLATIONS: KJV NKJV ASV RSV NASV95n NASV2020 NEB REB CSB
OTHER: "peace from God our Father and our Lord Jesus
Christ"
EVIDENCE: most cop(north)
COMMENTS: Although it is quite possible that copyists moved the pronoun "our" from "Lord" to "God" to make the salutation read like those in most of Paul's other letters, a majority of the UBS Textual Committee felt that pious scribes had moved "our" from "God" to "Lord Jesus Christ."
Galatians 1:6:
TEXT: "called plyou in the
grace of Christ, to a different gospel."
EVIDENCE: p51 Aleph(א) A B K P Psi 33 81 104 614 630
1739 1881 2495 Byz Lect three lat vg syr(p,h,pal) cop(north)
TRANSLATIONS: KJV NKJV ASV RSV NRSV ESV NASV NIV NEBn REBn TEV CSB
CERTAINTY: D
NOTES: "called plyou in
grace to a different gospel."
EVIDENCE: p46vid G Hvid two lat
TRANSLATIONS: NEB REB TEVn ("his grace")
NOTES: "called plyou in the
grace of Jesus Christ, to a different gospel."
EVIDENCE: D 1241 two lat syr(h+)
TRANSLATIONS: none
OTHER: "called plyou in the
grace of Christ Jesus, to a different gospel."
EVIDENCE: one lat cop(south)
COMMENTS: The word "Christ" is enclosed in brackets in the UBS text. Although it is possible that "the grace" is original and "of Christ" or "of Christ Jesus" or "of Jesus Christ" were added by copyists, the fact that the omission is supported by only part of the Western kind of ancient text makes it likely that "of Christ" is original. Copyists had a tendency to expand "Christ" by adding "Jesus" to it.
Galatians 1:8:
TEXT: "should proclaim a gospel to plyou contrary"
EVIDENCE: p51vid
Aleph(א)c A B D H K P 33 81 104 614 630 1241 1739 1881
2495 Byz Lect most lat vg syr cop
TRANSLATIONS: KJV NKJV ASV RSV NRSV ESV NASV TEV CSB
CERTAINTY: D
NOTES: "should proclaim a gospel contrary"
EVIDENCE: Aleph(א)* G* Psi two lat
TRANSLATIONS: ASVn NIV NEB REB
COMMENTS: The word for "to plyou" is enclosed in brackets in the UBS text following the verb "proclaim." In the evidence supporting its inclusion, it is found both before and after the verb. Although it is possible it was added from the last part of the verse, it is also possible that it was omitted to make the statement more general.
Galatians 1:15:
TEXT: "But when God, who had set me apart"
EVIDENCE: Aleph(א) A D K P Psi 33 81 104 614 630 1241 1739 1881 Byz Lect two lat
syr(h+,pal) cop
TRANSLATIONS: KJV NKJV ASV NRSV1989 NRSV2021n NASV95 NASV2020n NIV NEB REB TEV
CERTAINTY: D
NOTES: "But when the One who had set me apart"
EVIDENCE: p46 B G 2495 most lat vg syr(p,h)
TRANSLATIONS: RSV NRSV2021 ESV NASV73 NASV2020
COMMENTS: The word "God" is enclosed in brackets in the UBS text. Although it is quite possible that "God" was added by copyists to make the meaning clear (it being absent from early manuscripts of both the Alexandrian and Western kinds of ancient text), a majority of the UBS Textual Committee felt that its inclusion by so many witnesses indicates that it is original and was accidently omitted, perhaps by a mistake of the eye (a one-letter definite article is found both before and after it).
Galatians 1:18:
TEXT: "I went up to Jerusalem to get acquainted with Cephas"
EVIDENCE: p46 p51 Aleph(א)* A B 33 1241 1739 syr(hmargin) cop
TRANSLATIONS: ASV RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB CSB
CERTAINTY: -
NOTES: "I went up to Jerusalem to get acquainted with Peter"
EVIDENCE: Aleph(א)2 D F G K L P Psi 0278 81 104 630 1739margin 1881 Maj lat syr(h)
TRANSLATIONS: KJV NKJV TEV CSBn
COMMENTS: The Aramaic name "Cephas" has been replaced with the more familiar Greek name "Peter" by a number of copyists. The earliest manuscripts have "Cephas."
Galatians 2:1:
TEXT: "after fourteen years I went up again to
Jerusalem"
EVIDENCE: p46 Aleph(א) A B C D G K P Psi 33 81 104 614
630 1241 1739 1881 2495 Byz Lect most lat vg syr(p,h) cop(south)
TRANSLATIONS: KJV NKJV ASV RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB TEV CSB
CERTAINTY: B
NOTES: "after fourteen years I went up to Jerusalem"
EVIDENCE: one lat cop(north)
TRANSLATIONS: NEBn
COMMENTS: Although "again" is found both before and after "went up" in the manuscript evidence favoring it, the evidence for its omission is so slight that it must be original.
Galatians 2:5:
TEXT: "to them we did not yield submission even for
a [single] hour, so that"
EVIDENCE: p46 Aleph(א) A B C
Dc G K P Psi 33 81 104 614 630 1241 1739 1881 2495
Byz Lect most lat vg syr(p) (omit "to them") syr(h) cop
TRANSLATIONS: KJV NKJV ASV RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB TEV CSB
CERTAINTY: B
NOTES: "to them we yielded submission indeed for a
[brief] hour, so that"
EVIDENCE: D* two lat
TRANSLATIONS: NEBn REBn
COMMENTS: Perhaps "not" was omitted by copyists who wanted to illustrate Paul's principle of becoming all things to all men (I Corinthians 9:20-23), but the statement without "not" does not really fit with what Paul is here saying.
Galatians 2:9:
TEXT: James and Cephas and John"
EVIDENCE: Aleph(א) B C Ivid K L P Psi 0278 33 81 104 630 1241 1739 1881 Maj most vg syr cop
TRANSLATIONS: KJV NKJV ASV RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB CSB
CERTAINTY: -
NOTES: "James and Peter and John"
EVIDENCE: p46 one lat
TRANSLATIONS: TEV CSBn
OTHER: "Peter and James and John"
EVIDENCE: D F G two lat some vg
COMMENTS: The Aramaic name "Cephas" has been replaced with the more familiar Greek name "Peter" by a number of copyists. Several Western manuscripts move Peter to the first position, putting James and John together; however, this is James the brother of Jesus, not James the brother of John, who had been killed by Herod Agrippa I.
Galatians 2:11:
TEXT: "But when Cephas came to Antioch"
EVIDENCE: Aleph(א) A B C H P Psi 0278 33 81 104 1241 1739 1881 most vg syr(hmargin)
TRANSLATIONS: ASV RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB CSB
CERTAINTY: -
NOTES: "But when Peter came to Antioch"
EVIDENCE: D F G K L 630 Maj old lat some vg syr(h)
TRANSLATIONS: KJV NKJV TEV CSBn
COMMENTS: The Aramaic name "Cephas" has been replaced with the more familiar Greek name "Peter" by a number of copyists. The earliest manuscripts have "Cephas."
Galatians 2:12:
TEXT: "For before certain [men] came from James"
EVIDENCE: Aleph(א) A B C D G Hvid K P Psi 33 81 104 614 630 1241 1739 1881 2495
Byz Lect most lat vg syr(p,h) cop
TRANSLATIONS: KJV NKJV ASV RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB TEV CSB
CERTAINTY: A
NOTES: "For before a certain one came from
James"
EVIDENCE: p46 four lat
TRANSLATIONS: NEBn
COMMENTS: The change from the plural to the singular seems to have been made by copyists to make it fit with the following change.
Galatians 2:12:
TEXT: "but when they came"
EVIDENCE: A C Dc H K P Psi 81 104 614 630 1241
1739 1881 2495 Byz Lect most lat vg syr(p,h) cop
TRANSLATIONS: KJV NKJV ASV RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB TEV CSB
CERTAINTY: B
NOTES: "but when he came"
EVIDENCE: p46 Aleph(א) B D* G 33 four lat
TRANSLATIONS: NEBn
COMMENTS: The singular "he came" is probably due to careless scribes making the person of the verb the same as the preceding and following verbs.
Galatians 2:14:
TEXT: "I said to Cephas"
EVIDENCE: p46 Aleph(א) A B C H Psi 0278 33 81 1241 1739 1881 most vg cop
TRANSLATIONS: ASV RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB CSB
CERTAINTY: -
NOTES: "I said to Peter"
EVIDENCE: D F G K L P 104 630 Maj old lat some vg syr(h)
TRANSLATIONS: KJV NKJV TEV CSBn
COMMENTS: The Aramaic name "Cephas" has been replaced with the more familiar Greek name "Peter" by a number of copyists. The earliest manuscripts have "Cephas."
Galatians 3:1:
TEXT: "Who has bewitched plyou"
EVIDENCE: Aleph(א) A B D* F G 33* 81 630 1739 most lat syr(p) cop
TRANSLATIONS: ASV RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB TEV CSB
CERTAINTY: -
NOTES: "Who has bewitched plyou not to obey the truth"
EVIDENCE: C D2 K L P Psi 0278 33c 104 1241 1881 Maj later vg syr(h)
TRANSLATIONS: KJV NKJV CSBn
COMMENTS: The additional clause was apparently added by copyists from Galatians 5:7. The text reading is supported by early manuscripts of multiple text types.
Galatians 3:1:
TEXT: "before whose eyes Jesus Christ was publicly portrayed [as] crucified"
EVIDENCE: Aleph(א) A B C P Psi 0278 33* 81 104 630 1241 1739 1881 two lat early vg cop
TRANSLATIONS: ASV RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB CSB
CERTAINTY: -
NOTES: "before whose eyes Jesus Christ was publicly portrayed among plyou [as] crucified"
EVIDENCE: D F G K L 33c Maj most old lat later vg syr(h)
TRANSLATIONS: KJV NKJV TEV? CSBn
COMMENTS: The text reading is supported by the earliest manuscripts.
Galatians 3:17:
TEXT: "a covenant previously ratified by God"
EVIDENCE: p46 Aleph(א) A B C P Psi 33 81 1241 1739 1881 some lat vg cop
TRANSLATIONS: ASV RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB TEV CSB
CERTAINTY: B
NOTES: "a covenant previously ratified by God in Christ"
EVIDENCE: D F G Ivid K L 0176 0278 104 630 2495 Byz Lect some lat syr
TRANSLATIONS: KJV NKJV CSBn
COMMENTS: The text reading is supported by the earliest manuscripts.
Galatians 4:6:
TEXT: "God has sent out the Spirit of his Son into our hearts"
EVIDENCE: p46 Aleph(א) A B C D* G P 104 1241 1739 1881 most lat later vg syr(pal) most cop
TRANSLATIONS: ASV RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB TEV CSB
CERTAINTY: B
NOTES: "God has sent out the Spirit of his Son into plyour hearts"
EVIDENCE: Dc K L Psi 33 81 614 630 2495 Byz Lect one lat later vg syr(p,h) some cop(north)
TRANSLATIONS: KJV NKJV NRSV2021n CSBn
COMMENTS: The words "our" and "plyour" in Greek came to be pronounced alike, thus leading to confusion on the part of copyists. The text reading is supported by the majority of early manuscripts of multiple text types.
Galatians 4:7:
TEXT: "if a son [then] also an heir through God."
EVIDENCE: p46 Aleph(א)* A B C*vid (G) 33 (1881) most lat vg most cop(north)
TRANSLATIONS: ASV RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB TEV CSB
CERTAINTY: B
NOTES: "if a son [then] also an heir of God through Christ."
EVIDENCE: Aleph(א)2 C3 D K P 104 614* 614c ("Jesus Christ") 1241 2495 ("Jesus Christ") Byz Lect three lat syr(p,h) ("Jesus Christ")
TRANSLATIONS: KJV NKJV NRSVn
OTHER: "if a son [then] also an heir through Christ."
EVIDENCE: 81 630 1739 ("Jesus Christ") syr(pal) cop(south) one cop(north) ("Jesus Christ")
OTHER: "if a son [then] also an heir through God in Christ Jesus."
EVIDENCE: one cop(north)
OTHER: "if a son [then] also an heir of God, and fellow heir of Christ."
EVIDENCE: Psi
COMMENTS: The text reading is supported by the earliest manuscripts.
Galatians 4:14:
TEXT: "[the condition] in my flesh [that was] a trial to plyou"
EVIDENCE: Aleph(א)* A B C2vid D* G 33 (1739 1881) most lat vg cop(north)
TRANSLATIONS: ASV RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB TEV CSB
CERTAINTY: B
NOTES: "[the condition] in my flesh [that was] a trial to me"
EVIDENCE: p46 C*vid Db,c K P Psi 614 630 2495 Byz Lect syr(h) most cop
TRANSLATIONS: KJV NKJV CSBn
OTHER: "[the condition] in my flesh [that was] a trial"
EVIDENCE: Aleph(א)c 81 104 1241 syr(p)
COMMENTS: The text reading is supported by early manuscripts of multiple text types.
Galatians 4:25:
TEXT: "Now Hagar is Mount Sinai in Arabia; and
she"
EVIDENCE: A B D Lect syr(pal) most cop(north)
TRANSLATIONS: ASV RSV NRSV ESV NASV NIV TEV (omit "Now") CSB
CERTAINTY: D
NOTES: "For Sinai is a mountain in Arabia; and
she"
EVIDENCE: Aleph(א) C G 1241 1739 four lat vg
TRANSLATIONS: ASVn RSVn NRSVn ESVn [NEB REB TEVn (omit "For")]
OTHER: "For Hagar is Mount Sinai in Arabia; and
she"
EVIDENCE: K P Psi 062 33 81 104 614 630 1881 2495 Byz syr(p,h) some
cop(north)
TRANSLATIONS: KJV NKJV
OTHER: "Now Sinai is a mountain in Arabia; and
she"
EVIDENCE: p46 three lat cop(south)
COMMENTS: The Greek word "For" is spelled gar which perhaps explains the omission of Hagar in some manuscripts as caused by a mistake of the eye, when copyists' eyes jumped from gar to the end of Hagar.
Galatians 4:28:
TEXT: "Now plyou,
brothers, like Isaac, are children of"
EVIDENCE: p46 B D* G 33 1739 1881 four lat
syr(pal) cop(south)
TRANSLATIONS: ASVn RSVn NRSV ESV NASV NIV NEB REB TEV CSB
CERTAINTY: B
NOTES: "Now we, brothers, like Isaac, are children
of"
EVIDENCE: Aleph(א) A C Dc K P Psi 062 81 104 614 630
1241 2495 Byz Lect most lat vg syr(p,h) cop(north)
TRANSLATIONS: KJV NKJV ASV RSV NRSVn ESVn
COMMENTS: The Greek words for "plyou" and "we" were pronounced alike in later Greek. Perhaps copyists were influenced by verse 26 and 31 to understand the first person plural pronoun. The text reading is supported by early manuscripts of several kinds of ancient text.
Galatians 5:19:
TEXT: " the works of the flesh are apparent, which are sexual immorality, uncleanness"
EVIDENCE: Aleph(א)* A B C P 33 81 1241 1739 1881 one lat vg syr(p) cop
TRANSLATIONS: ASV RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB TEV CSB
CERTAINTY: -
NOTES: " the works of the flesh are apparent, which are adultery, sexual immorality, uncleanness"
EVIDENCE: Aleph(א)2 D (F G) K L Psi 0122 (0278) 104 630 1739margin Maj one lat syr(h)
TRANSLATIONS: KJV NKJV CSBn
COMMENTS: The text reading is supported by the earliest manuscripts.
Galatians 5:21:
TEXT: "envy, drunkenness, carousing"
EVIDENCE: p46 Aleph(א) B 33 81 one lat cop(south)
TRANSLATIONS: ASV RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB TEV CSB
CERTAINTY: D
NOTES: "envy, murder, drunkenness, carousing"
EVIDENCE: A C D G K P Psi 104 630 1241 1739 1881 2495 Byz Lect most lat vg
syr(p,h) cop(north)
TRANSLATIONS: KJV NKJV RSVn NRSVn ESVn CSBn
COMMENTS: The Greek word for "envy" is spelled phthonoi and for "murder" is spelled phonoi. Although it is easy to see how a few Alexandrian copyists might have overlooked "murder" when their eyes jumped from the end of "envy" to the end of "murder," a majority of the UBS Textual Committee felt that "murder" might have been borrowed by other copyists from Romans 1:29.
Galatians 5:24:
TEXT: "those who belong to Christ Jesus"
EVIDENCE: Aleph(א) A B C P Psi 01221 0278 33 104* 1241 1739 1881 cop
TRANSLATIONS: ASV RSV NRSV1989 NRSV2021n ESV NASV NIV NEB REB TEV CSB
CERTAINTY: -
NOTES: "those who belong to Christ"
EVIDENCE: p46 D F G K L 0122*,2 81 104c 630 Maj lat vg syr
TRANSLATIONS: KJV NKJV NRSV2021n
COMMENTS: The word "Jesus" is in brackets in the UBS text. Although copyists had a tendency to expand divine names, the text reading is supported by early fourth and fifth century uncial manuscripts.
Galatians 6:2:
TEXT: "and so plyou will
fulfill the law of Christ."
EVIDENCE: B G lat vg syr(p,pal) cop
TRANSLATIONS: NRSV NIV NEB REB TEV CSB
CERTAINTY: C
NOTES: "and so fulfill the law of Christ."
EVIDENCE: Aleph(א) A C D K P Psi 33 81 104 614 630 1241 1739 1881 2495 Byz Lect
syr(h)
TRANSLATIONS: KJV NKJV ASV RSV NRSVn ESV NASV TEVn
OTHER: "and so plyou will
fill up the law of Christ."
EVIDENCE: p46
COMMENTS: There is only one letter difference between the future indicative (text reading) and the aorist imperative (reading in the notes). Since this verb is preceded by two verbs that are in the imperative mood, copyists would be more likely to change the future indicative to the aorist imperative than vice versa.
Galatians 6:13:
TEXT: "For even those who are circumcised do not"
EVIDENCE: Aleph(א) A C D K P 33 81 104 1241 1739 some Byz five lat vg syr(p,h)
TRANSLATIONS: KJV NKJV ASV RSV ESV NASV NIV NEB REB TEV
CERTAINTY: C
NOTES: "For even those who have been circumcised do
not"
EVIDENCE: p46 B G Psi 614 630 2495 some Byz Lect
four lat cop
TRANSLATIONS: ASVn NASVn
COMMENTS: Although it is possible that the present tense (text reading) might have been borrowed from Galatians 5:2 and 3, the evidence seems to indicate that the perfect tense (reading in the notes) was a modification introduced by copyists, perhaps first in Egypt. The NRSV and CSB rendering "the circumcised" is ambiguous as regards this variant.
Galatians 6:15:
TEXT: "For neither circumcision nor uncircumcision is anything"
EVIDENCE: p46 B Psi 33 1739* syr(p) some cop(south)
TRANSLATIONS: ASV RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB TEV CSB
CERTAINTY: -
NOTES: "For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision is anything"
EVIDENCE: Aleph(א) A C D G K L P 0278 81 104 630 1241 (1739c) 1881 Maj most lat syr(h) most cop
TRANSLATIONS: KJV NKJV CSBn
COMMENTS: The prepositional phrase "in Christ Jesus" seems to have been borrowed by copyists from the parallel statement in Galatians 5:6. If the phrase were original, there would have been no good reason to omit it.