NOTES: "To the saints who are also faithful in Christ
Jesus"
EVIDENCE: p46 Aleph(א)* B*
424c 1739
TRANSLATIONS: ASVn RSV NRSVn ESVn NASVn NIVn NEBn REBn TEVn CSBn
COMMENTS: The words "in Ephesus" are in brackets in the UBS text because they are absent from five manuscripts of the Alexandrian type of ancient text.
Ephesians 1:14:
TEXT: "which is the down payment of our inheritance"
EVIDENCE: p46 A B G P 81 104 1739 1881 2495 three lat
TRANSLATIONS: KJV ASV RSV NRSV ("this")
CERTAINTY: C
NOTES: "who is the down payment of our inheritance"
EVIDENCE: Aleph(א) D (Greek only) K Psi 33 614 630 1241 Byz Lect most lat vg syr
TRANSLATIONS: NKJV NRSVn ESV NASV NIV
COMMENTS: The difference between the two readings is one letter: "which" in Greek is ho (neuter gender) and "who" is hos (masculine gender). It is difficult to decide whether copyists changed "which" (agreeing in gender with "Spirit") to "who" to make the Spirit personable, or changed "who" to "which" to make it grammatically correct. A majority of the UBS committee favored "which" based on the early evidence for it. The NEB, REB, TEV, and CSB replace the pronoun with the noun "Spirit."
Ephesians 1:15:
TEXT: "plyour faith in the
Lord Jesus and [plyour] love toward all the
saints"
EVIDENCE: Aleph(א)c D G K Psi {81 104} 614 630 1241 2495
Byz Lect lat vg syr(p,h) some cop(north) cop(south)
TRANSLATIONS: KJV NKJV ASV RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB TEV CSB
CERTAINTY: B
NOTES: "plyour faith in the
Lord Jesus and toward all the saints"
EVIDENCE: p46 Aleph(א)* A B P 33 1739 1881 most
cop(north)
TRANSLATIONS: ASVn RSVn NRSVn ESVn NASVn
COMMENTS: The evidence listed above in braces has a different word order than that found in the text. The definite article occurs both before and after the Greek word for "love." Although it is possible that it was added by copyists from Colossians 1:4, it is much more likely that it was accidently omitted through a mistake of the eye, when copyists' eyes skipped from the definite article before "love" to the definite article after it.
Ephesians 2:5:
TEXT: "made [us] alive together with Christ"
EVIDENCE: Aleph(א) Avid D G K P Psi 81 104 614 630 1241 1739 1881 2495 Byz Lect
most lat earlier vg syr(p,h,pal)
TRANSLATIONS: KJV NKJV ASV RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB TEV CSB
CERTAINTY: C
NOTES: "made [us] alive together in Christ"
EVIDENCE: p46 B 33 three lat later vg cop
TRANSLATIONS: ASVn NRSVn NASVn
COMMENTS: The Greek word for "made alive together" ends with the two letters that spell the Greek word for "in." Probably the reading "in Christ" arose when copyists accidently saw these letters twice, or perhaps the word was deliberately borrowed from "in Christ" in verse 6.
Ephesians 3:1:
TEXT: "a prisoner for Christ Jesus"
EVIDENCE: p46 Aleph(א)1 A B C D1 K L P Psi 33 81 104 (630) 1241supp 1739 (1881) Maj lat vg syr most cop
TRANSLATIONS: KJV ("Jesus Christ") NKJV ASV RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB TEV CSB
CERTAINTY: -
NOTES: "a prisoner for Christ"
EVIDENCE: Aleph(א)* D* F G some cop(south)
TRANSLATIONS: NRSV2021n
COMMENTS: The word "Jesus" is in brackets in the UBS text. Although copyists had a tendency to add to divine names, the text reading is supported by the great majority of early manuscripts.
Ephesians 3:9:
TEXT: "and to bring to light for all [people] what [is] the
plan"
EVIDENCE: p46 Aleph(א)c B C D
G K P Psi 33 81 104 614 630 1241 2495 Byz Lect lat vg syr(p,h) cop
TRANSLATIONS: KJV NKJV ASV RSV NRSV ESV NASV95n NASV2020 NIV TEV CSB
CERTAINTY: D
NOTES: "and to bring to light what [is] the plan"
EVIDENCE: Aleph(א)* A 1739 1881
TRANSLATIONS: ASVn NRSVn NASV95 NASV2020n NEB REB
COMMENTS: The word translated "for all [people]" is in brackets in the UBS text, because it is missing from some early manuscripts. It may have been omitted because copyists felt it contradicted "the Gentiles" in verse 8.
Ephesians 3:14:
TEXT: "I bow my knees to the Father"
EVIDENCE: p46 Aleph(א)* A B C P 33 81 1739 one lat syr(pal) cop
TRANSLATIONS: ASV RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB TEV CSB
CERTAINTY: B
NOTES: "I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ"
EVIDENCE: Aleph(א)2 D F G K L Psi 104 614 630 1241 1881 2495 Byz Lect most lat vg syr(p,h)
TRANSLATIONS: KJV NKJV NRSV2021n CSBn
COMMENTS: Copyists apparently added "of our Lord Jesus Christ" from Ephesians 1:3. The text reading is supported by the earliest manuscripts.
Ephesians 3:21:
TEXT: "glory in the church and in Christ Jesus"
EVIDENCE: p46 Aleph(א) A B C (D* F G) 0278 33 81 104* 614 1739 1881 most vg some cop
TRANSLATIONS: ASV RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB TEV CSB
CERTAINTY: -
NOTES: "glory in the church in Christ Jesus"
EVIDENCE: D1 K L P Psi 104c 630 1241supp Maj some vg syr some cop
TRANSLATIONS: KJV NKJV NRSV2021n
COMMENTS: The text reading is supported by the earliest manuscripts.
Ephesians 4:6:
TEXT: "who is over all and through all and in all"
EVIDENCE: p46 Aleph(א) A B C P cop
TRANSLATIONS: ASV RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB TEV CSB
CERTAINTY: -
NOTES: "who is over all and through all and in us all"
EVIDENCE: D E F G K L Psi 0278 630 Maj lat syr
TRANSLATIONS: NRSV2021n
OTHER: "who is over all and through all and in plyou all"
EVIDENCE: 1739
TRANSLATIONS: KJV NKJV
COMMENTS: The text reading is supported by the earliest manuscripts.
Ephesians 4:9:
TEXT: "he had also descended into the lower parts"
EVIDENCE: p46 Aleph(א)* A C* D G Ivid 082 33 81 1241
1739 1881 some lat cop(north) one cop(south)
TRANSLATIONS: ASV RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB CSB
CERTAINTY: B
NOTES: "he had also descended first into the lower
parts"
EVIDENCE: Aleph(א)c B Cc K P
Psi 104 614 630 2495 Byz Lect some lat vg syr(p,h) most cop(south)
TRANSLATIONS: KJV NKJV ASVn NRSVn NASVn TEV CSBn
COMMENTS: The addition of "first" seems to be a natural expansion introduced by copyists to make the meaning clear.
Ephesians 4:17:
TEXT: "no longer to be walking as the Gentiles also walk"
EVIDENCE: p46 p49vid Aleph(א)* A B D* F G 082 33 1241supp 1739 1881 lat most vg
TRANSLATIONS: ASV RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB TEV CSB
CERTAINTY: -
NOTES: "no longer to be walking as the rest of the Gentiles also walk"
EVIDENCE: Aleph(א)2 D1 K L P Psi 104 630 Maj one vg syr
TRANSLATIONS: KJV NKJV NRSV2021n
COMMENTS: The text reading is supported by the earliest manuscripts.
Ephesians 4:29:
TEXT: "only such as is good for building up [according to] the need"
EVIDENCE: Aleph(א) A B Dc K L P Byz syr cop
TRANSLATIONS: KJV NKJV ASV RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB TEV CSB
CERTAINTY: -
NOTES: "only such as is good for building up the faith"
EVIDENCE: D* F G lat later vg
TRANSLATIONS: NRSVn
COMMENTS: The text reading is supported by the earliest manuscripts. The reading "the faith" is found only in Western manuscripts.
Ephesians 4:32:
TEXT: "just as God in Christ also forgave plyou."
EVIDENCE: p46 Aleph(א) A G P 81 614 most lat later vg
most cop
TRANSLATIONS: KJV NKJV ASV RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB TEV CSB
CERTAINTY: B
NOTES: "just as God in Christ also forgave us."
EVIDENCE: p49 B D K Psi 33 104 630 1241 1739 1881
2495 Byz Lect one lat earlier vg syr(p,h) some cop(north)
TRANSLATIONS: ASVn NRSVn NASVn CSBn
COMMENTS: In later Greek the words "plyou" and "us" were pronounced alike. Copyists who did not clearly hear the word were more likely to write down the more general "us" than "plyou" in such a phrase.
Ephesians 5:2:
TEXT: "Christ also loved us and gave himself up for us"
EVIDENCE: p46 Aleph(א)c D G K
Psi 33 104 614 630 1739 1881 2495 Byz Lect most lat vg syr(p,h)
TRANSLATIONS: KJV NKJV RSV NRSV ESV NASVn NIV TEV CSB
CERTAINTY: C on first "us"; B on second "us"
NOTES: "Christ also loved plyou and gave himself up for plyou"
EVIDENCE: B two lat cop
TRANSLATIONS: ASVn NEB REB
NOTES: "Christ also loved plyou and gave himself up for us"
EVIDENCE: Aleph(א)* A P 0159 81 1241? two lat
TRANSLATIONS: ASV NRSVn NASV
COMMENTS: In later Greek the words for "us" and "plyou" were pronounced alike. Although the evidence for the first "us" is fairly evenly balanced between "us" and "plyou," the evidence for the second "us" is much stronger than the evidence for "plyou." It seems likely that Paul originally used the same pronoun in both places.
Ephesians 5:9:
TEXT: "the fruit of light [is found] in all goodness"
EVIDENCE: p49 Aleph(א) A B D* G P 33 81 1739* 1881 Lect
lat vg syr(p,pal) cop
TRANSLATIONS: ASV RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB TEV CSB
CERTAINTY: B
NOTES: "the fruit of the Spirit [is found] in all
goodness"
EVIDENCE: p46 Dc K Psi
104 614 630 1241 1739margin 2495 Byz syr(h)
TRANSLATIONS: KJV NKJV NRSV2021n CSBn
COMMENTS: Although it is possible that the word "light" was taken by copyists from the previous line, it is much more probable that "the Spirit" was borrowed by copyists from the phrase "fruit of the Spirit" in Galatians 5:22.
Ephesians 5:19:
TEXT: "psalms and hymns and spiritual songs, singing
and"
EVIDENCE: Aleph(א) A (add "with thankfulness") D G K P Psi 33 81 104 614 630 1241
1739 1881 2495 Byz Lect most lat vg syr cop
TRANSLATIONS: KJV NKJV ASV RSV NRSV ESV NASV NIV NEBn REBn TEV CSB
CERTAINTY: C
NOTES: "psalms and hymns and songs, singing and"
EVIDENCE: p46 B two lat
TRANSLATIONS: NEB REB
COMMENTS: Although it is possible that the word "spiritual" was added from the parallel passage in Colossians 3:16, it is much more likely that it was accidently omitted due to a mistake of the eye, since the word for "songs" (which precedes "spiritual" in Greek) ends in the same three letters as the word for "spiritual."
Ephesians 5:22:
TEXT: "Wives, [be subject] to [†your] own husbands"
EVIDENCE: p46 B
TRANSLATIONS: ASV RSV? NRSV ESV? NASV NIV? NEB? REB? TEV? CSBn
CERTAINTY: C
NOTES: "Wives, be subject to [†your] own husbands"
EVIDENCE: (D G) K 614 630 Byz Lect (some lat) syr(p,h)
TRANSLATIONS: KJV NKJV RSV? ESV? NIV? NEB? REB? TEV? CSB
NOTES: "Wives must be subject to [their] own husbands"
EVIDENCE: Aleph(א) A I P (Psi) 33 81 104 1241 1739 1881 2495 most lat vg syr(pal) (cop)
TRANSLATIONS: New American Bible, Revised Edition
COMMENTS: The shorter text reading depends on the implied verb "be subject" from the previous verse. Apparently copyists inserted the implied verb in this verse when a new reading section began with this verse. It is difficult to tell which reading many modern translations are following when they don't mark added words.
Ephesians 5:30:
TEXT: "because we are members of his body."
EVIDENCE: p46 Aleph(א)* A B 048 33 81 1739* 1881 cop
TRANSLATIONS: ASV RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB TEV CSB
CERTAINTY: B
NOTES: "because we are members of his body, of his
flesh and of his bones."
EVIDENCE: Aleph(א)c D G P Psi 104 614 630 1241
1739margin 2495 Byz Lect lat vg syr(p,h)
TRANSLATIONS: KJV NKJV NRSVn CSBn
OTHER: "because we are members of his body, of his
flesh and of his body."
EVIDENCE: K
COMMENTS: Although it is possible that the phrase "of his flesh and of his bones" was accidently omitted when copyists' eyes jumped from "his" to "his" (which follow "body" and "bones" in Greek), it is more likely that the words were taken from Genesis 2:23 (where, however, the order is "of his bones and of his flesh") since verse 31 is a quote from Genesis 2:24.
Ephesians 6:1:
TEXT: "keep obeying plyour
parents in the Lord, for this"
EVIDENCE: p46 Aleph(א) A Dc
Ivid K P Psi 33 81 104 614 630 1241 1739 1881 2495 Byz Lect most lat vg
syr(p,h) cop
TRANSLATIONS: KJV NKJV ASV RSV NRSV ESV NASV NIV TEV CSB
CERTAINTY: C
NOTES: "keep obeying plyour
parents, for this"
EVIDENCE: B D* G four lat
TRANSLATIONS: NRSVn NEB REB TEVn
COMMENTS: The words "in the Lord" are in brackets in the UBS text. Although it is possible that they were added from Ephesians 5:22 or Colossians 3:20, it is more likely that they were omitted to generalize the text. They are supported by early manuscripts of several kinds of ancient text.
Ephesians 6:12:
TEXT: "our wrestling is not against flesh and blood"
EVIDENCE: Aleph(א) A Dc I K P 0230 33 104 614 630 1241 1739 1881 2495 Byz Lect some lat vg syr(h) most cop
TRANSLATIONS: KJV NKJV ASV RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB TEV CSB
CERTAINTY: D
NOTES: "plyour wrestling is not against flesh and blood"
EVIDENCE: p46 B D* G Psi 81 some lat syr(p,pal)
TRANSLATIONS: NRSVn
OTHER: "wrestling is not against flesh and blood"
EVIDENCE: most cop(south)
COMMENTS: The words "our" and "plyour" in Greek came to be pronounced alike, thus leading to confusion on the part of copyists. In spite of the early manuscripts supporting "plyour," most of the verbs in the surrounding verses use the second person "plyou," so it is more likely that "our" was changed by copyists to "plyour" than the other way around.
Ephesians 6:19:
TEXT: "to make known with boldness the mystery of the gospel"
EVIDENCE: Aleph(א) A D I K P Psi 33 81 104 614 630 1241 1739 1881 2495 Byz Lect most lat vg syr most cop
TRANSLATIONS: KJV NKJV ASV RSV NRSV ESV NASV NIV REB TEV CSB
CERTAINTY: B
NOTES: "to make known with boldness the mystery"
EVIDENCE: B G two lat one cop(middle)
TRANSLATIONS: NEB NRSVn
COMMENTS: The text reading is supported by the majority of early manuscripts of multiple text types. It is notable that there are no other expansions such as "of the gospel of Christ" that copyists often made if this were an addition.
Ephesians 6:20:
TEXT: "that in it I may speak boldly"
EVIDENCE: apparently all other manuscripts
TRANSLATIONS: KJV NKJV ASV NASV [NEB REB ("of it")] TEV CSB ("about it")
CERTAINTY: -
NOTES: "that I may speak it boldly"
EVIDENCE: p46 B 1739 1881
TRANSLATIONS: RSV NRSV ESV NASVn NIV
COMMENTS: Perhaps a few copyists changed "in it" to "it" under the influence of the parallel in Colossians 4:4: "that I may make it apparent."
Ephesians 6:24:
TEXT: "Grace [be] with all those who love our Lord Jesus Christ with imperishable [love]."
EVIDENCE: p46 Aleph(א)* A B F G 0278 33 81 1241supp 1739*1881 one lat some early vg most cop
TRANSLATIONS: ASV RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB TEV CSB
CERTAINTY: -
NOTES: "Grace [be] with all those who love our Lord Jesus Christ with imperishable [love]. Amen"
EVIDENCE: Aleph(א)2 D K L P Psi 104 630 1739c Maj most lat most vg syr some cop(north)
TRANSLATIONS: KJV NKJV NRSVn CSBn
COMMENTS: Copyists often added "Amen" to the end of a book they had copied.