NOTES: "from God who is and who was and who is to come"
EVIDENCE: 046 1006 1611 1854 2053 2344 Maj(K,B)
TRANSLATIONS: TEV CSBn
COMMENTS: Apparently a number of copyists made explicit that "God" is "the One who is and who was and who is to come."
Revelation 1:5:
TEXT: "and has loosed us from our sins by his blood"
EVIDENCE: p18 Aleph(א) A C 1 1611 2344 Maj(A) two lat
syr(ph,h)
TRANSLATIONS: ASV RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB TEV CSB
CERTAINTY: There is some degree of doubt about the text being original.
NOTES: "and has bathed us from our sins by his blood"
EVIDENCE: P 046 94 1006 1854 2053 Maj(K,B,C) most lat vg cop(north)
TRANSLATIONS: KJV NKJV ASVn NRSVn CSBn
COMMENTS: There is only one letter's difference between the Greek words for "loosed" and "bathed," and the words may have been pronounced alike at one time. Copyists may have been influenced by the reference in Revelation 7:14 to Christians who "rinsed their robes . . . in the blood of the Lamb" in understanding the word as "bathed."
Revelation 1:6:
TEXT: " made us a kingdom, priests to his God and Father"
EVIDENCE: Aleph(א)* Aleph(א)c (add "and") A C {046 1854} Maj(K,B,C)
TRANSLATIONS: ASV RSV NRSV ESV NASV NIV [NEB REB ("royal house")] TEV CSB
CERTAINTY: No ranking is available.
NOTES: " made us kings and priests to his God and Father"
EVIDENCE: P Maj(A)
TRANSLATIONS: KJV NKJV CSBn
COMMENTS: The evidence in braces has the nominative singular adjective "royal" which is only one letter different from "kingdom" and is apparently a misspelling perhaps due to a mistake of the ear. The text reading is supported by the earliest manuscripts.
Revelation 1:6:
TEXT: "to him [be] the glory and the might forever and
ever"
EVIDENCE: Aleph(א) C 046 1 94 1006 1611 1854 2053 2344 most Maj lat vg syr(ph,h)
TRANSLATIONS: KJV NKJV ASV RSV NRSV ESV NASV NIV NEB TEV CSB
CERTAINTY: There is considerable degree of doubt about the text being original.
NOTES: "to him [be] the glory and the might forever"
EVIDENCE: p18 A P some Maj(A) cop(north)
TRANSLATIONS: ASVn REB
OTHER: "to him [be] the glory and the might"
EVIDENCE: 2344
COMMENTS: The text reading translated "forever and ever" is literally "to the ages of the ages." The reading in the notes is literally "to the ages." The words translated "of the ages" are enclosed in brackets in the UBS text. Although there was a tendency for copyists to expand such liturgical formulas as this, the fuller form is found eleven other times in Revelation. The words may have been omitted accidently by copyists.
Revelation 1:20:
TEXT: "the seven lampstands are the seven churches"
EVIDENCE: Aleph(א) A C 046 1006 1611 1854 2053 Maj(K,B) lat
TRANSLATIONS: ASV RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB TEV CSB
CERTAINTY: No ranking is available.
NOTES: "the seven lampstands which you saw are the seven churches"
EVIDENCE: P Maj(A,C) syr(ph) cop(north)
TRANSLATIONS: KJV NKJV CSBn
COMMENTS: The text reading is supported by the earliest manuscripts.
Revelation 2:5:
TEXT: "I am coming to you and will remove your lampstand"
EVIDENCE: Aleph(א) A C P 1854 2053 some lat most vg syr(ph)
TRANSLATIONS: ASV RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB TEV CSB
CERTAINTY: No ranking is available.
NOTES: "I am coming to you quickly and will remove your lampstand"
EVIDENCE: 046 1006 1611 Maj some lat some vg syr(h)
TRANSLATIONS: KJV NKJV CSBn
COMMENTS: The word "quickly" seems to have been borrowed from verse 16 and 3:11. The text reading is supported by the earliest manuscripts.
Revelation 2:7:
TEXT: "the tree of life, which is in the paradise of God"
EVIDENCE: Aleph(א)* A C Maj(K) vg syr
TRANSLATIONS: ASV RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB TEV CSB
CERTAINTY: No ranking is available.
NOTES: "the tree of life, which is in the middle of the paradise of God"
EVIDENCE: Aleph(א)2 P Maj(A,B,C) one lat cop
TRANSLATIONS: KJV NKJV CSBn
COMMENTS: The words "the middle of" seem to have been taken by copyists from Genesis 2:9. The text reading is supported by the earliest manuscripts.
Revelation 2:9:
TEXT: "I know your tribulation and [your] poverty"
EVIDENCE: A C P 1611 1854 2053 lat syr(ph) cop
TRANSLATIONS: ASV RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB TEV CSB
CERTAINTY: No ranking is available.
NOTES: "I know your works and tribulation and [your] poverty"
EVIDENCE: Aleph(א) 046 1006 Maj syr(h)
TRANSLATIONS: KJV NKJV CSBn
COMMENTS: The words "works and" seem to have been borrowed by copyists from verse 2.
Revelation 2:10:
TEXT: "and plyou will have tribulation for ten days."
EVIDENCE: Aleph(א) 046 94 1006 1611 Maj(K) most lat vg syr(ph,h) some cop(north)
TRANSLATIONS: KJV NKJV ASV RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB TEV CSB
CERTAINTY: There is considerable degree of doubt about the text being original.
NOTES: "and plyou may have tribulation for ten days."
EVIDENCE: A P 1854 2344 most cop(north)
TRANSLATIONS: ASVn
OTHER: "and plyou must have tribulation for ten days."
EVIDENCE: C 1 Maj(A) 2053 cop(south)
COMMENTS: There are two letter's difference between the future indicative (text reading) and the present subjunctive (reading in the notes). Since the preceding verb is in the present subjunctive, it is likely that copyists changed the future to the present subjunctive here. The imperative found in some manuscripts is probably due to a mistake of the ear.
Revelation 2:13:
TEXT: "I know where you dwell"
EVIDENCE: Aleph(א) A C P 1854 2053 lat syr(ph) cop
TRANSLATIONS: ASV RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB TEV CSB
CERTAINTY: No ranking is available.
NOTES: "I know your works and where you dwell"
EVIDENCE: 046 1006 1611 Maj syr(h)
TRANSLATIONS: KJV NKJV CSBn
COMMENTS: The words "your works and" seem to have been borrowed by copyists from verse 2. The text reading is supported by the earliest manuscripts.
Revelation 2:13:
TEXT: "you did not deny my faith even in the days"
EVIDENCE: A C 1854 2053 2344 most lat most vg syr(ph) cop
TRANSLATIONS: KJV NKJV ASV RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB TEV CSB
CERTAINTY: There is considerable degree of doubt about the text being original.
NOTES: "you did not deny my faith in the days"
EVIDENCE: Aleph(א) P 046 1 94 1006 1611 Maj three lat one vg syr(h)
TRANSLATIONS: none
COMMENTS: The word translated "even" is more usually translated "and." It was apparently omitted by copyists who failed to see its meaning "even" here.
Revelation 2:13:
TEXT: "days of Antipas my witness, my faithful one, who was killed"
EVIDENCE: A C 2053 2344 most lat vg syr(ph) cop
TRANSLATIONS: ASV RSV NRSV ESV NASV NIV TEV? CSB
CERTAINTY: There is considerable degree of doubt about the text being original.
NOTES: "days in which Antipas my witness, my faithful one, was killed"
EVIDENCE: Aleph(א) P {046} 1 {94 1006} 1611 1854 Maj(A,B,C) {Maj(K)} two lat {one
lat syr(h)}
TRANSLATIONS: KJV NKJV ASVn ("text . . . uncertain") TEV? [NEB REB ("at the time when")]
COMMENTS: In the evidence listed in braces the word "in" is only implied, not actually present. The Greek word for "days" ends with the three letters which spell the Greek word for "which." Although it is possible that "in which" was accidently omitted through a mistake of the eye, when copyists' eyes jumped from the end of "days" to the word "which," it is also possible that the word "which" was accidently inserted when copyists saw the last three letters of "days" twice. Other copyists may have added the word "in." This explanation is preferable since including "in which" produces an incomplete sentence. The NEB and TEV read "when" and omit "who" in their English translation.
Revelation 2:15:
TEXT: "some who likewise hold to the teaching of the Nicolaitans"
EVIDENCE: Aleph(א) A C Maj(K,B,C) vg syr cop
TRANSLATIONS: ASV [RSV NRSV ESV (omit "likewise")] NASV NIV NEB REB TEV CSB
CERTAINTY: No ranking is available.
NOTES: "some who likewise hold to the teaching of the Nicolaitans, which I hate"
EVIDENCE: [P some Maj(A) (neuter form)]
TRANSLATIONS: CSBn
NOTES: "some who hold to the teaching of the Nicolaitans, which I hate"
EVIDENCE: [some Maj(A) (feminine form)]
TRANSLATIONS: [KJV NKJV (neuter form)]
COMMENTS: The Greek words for "likewise" and "which I hate" are spelled similarly. Thus the words "which I hate" appear to be due to a mistake of the eye under the influence of verse 6. The word "which" occurs in two different forms in the manuscripts, both neuter ("which thing") and feminine ("which teaching"). The text reading is supported by the earliest manuscripts plus the majority of Byzantine manuscripts.
Revelation 2:17:
TEXT: "To him who overcomes I will give [some] of the hidden manna"
EVIDENCE: Aleph(א) A C Maj(K) vg some cop
TRANSLATIONS: ASV RSV {NRSV ESV} NASV95 {NASV2020 NIV} NEB REB {TEV CSB}
CERTAINTY: No ranking is available.
NOTES: "To him who overcomes I will give [some] of the hidden manna to eat"
EVIDENCE: P 1611 1854 2344 Maj(A,B,C) some lat syr(h) cop(south)
TRANSLATIONS: KJV NKJV CSBn
COMMENTS: The translations in braces render "him" as "the one," probably for stylistic reasons. The word for "to eat" seems like a natural expansion and occurs in two different places in the manuscripts that have it. The text reading is supported by the earliest manuscripts.
Revelation 2:20:
TEXT: "that you tolerate the woman Jezebel"
EVIDENCE: Aleph(א) C P 1 1611 2053 2344 some Maj(A) lat vg cop
TRANSLATIONS: KJV NKJV ASV RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB TEV CSB
CERTAINTY: There is considerable degree of doubt about the text being original.
NOTES: "that you tolerate your wife Jezebel"
EVIDENCE: A 046 94 1006 1854 most Maj syr(ph,h)
TRANSLATIONS: ASVn
COMMENTS: The same Greek word is translated both "woman" and "wife." The variation in question is the absence or presence of the word "your." Perhaps copyists were tempted to add "you" because of the many uses of "your" and "you" in verses 19 and 20.
Revelation 2:22:
TEXT: "I am throwing her into a sickbed" <literally,
"cot">
EVIDENCE: Aleph(א) C P 046 1 94 1006 1611 1854 2053 2344 Maj lat vg syr(ph,h)
cop(north)
TRANSLATIONS: KJV NKJV ASV RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB TEV CSB
CERTAINTY: The text is virtually certain to be original.
NOTES: "I am throwing her into jail"
EVIDENCE: A
TRANSLATIONS: none
NOTES: "I am throwing her into an oven"
EVIDENCE: 2071 and the Armenian translation
TRANSLATIONS: NEBn ("furnace")
OTHER: "I am throwing her into sickness"
EVIDENCE: cop(south)
COMMENTS: Apparently some copyists tried to increase her punishment by changing "sickbed" to "jail" or "oven."
Revelation 2:22:
TEXT: "unless they repent of her works"
EVIDENCE: Aleph(א) C P 046 94 1006 1611 2053 Maj(K,B,C) some Maj(A) two lat earlier
vg cop
TRANSLATIONS: ASV RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB TEV ("they did with her") CSB
CERTAINTY: There is some degree of doubt about the text being original.
NOTES: "unless they repent of their works"
EVIDENCE: A 1 1854 2344 most Maj(A) most lat later vg syr(ph,h)
TRANSLATIONS: KJV NKJV ASVn NASVn CSBn
OTHER: "unless they repent"
EVIDENCE: some cop(north)
COMMENTS: Apparently some copyists changed "her" to "their" to agree in number with "they."
Revelation 3:2:
TEXT: "Keep watching, and strengthen the things that remain"
EVIDENCE: Aleph(א) A C P some Maj(K,A) Maj(B,C)
TRANSLATIONS: KJV NKJV ASV RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB TEV CSB
CERTAINTY: No ranking is available.
NOTES: "Keep watching, and keep the things that remain"
EVIDENCE: 1611 2344 some Maj(K,A) syr(h)
TRANSLATIONS: CSBn
COMMENTS: The text reading is supported by the earliest manuscripts.
Revelation 3:2:
TEXT: "I have not found your works made full"
EVIDENCE: Aleph(א) P 046 94 1006 1611 1854 2053 Maj
TRANSLATIONS: KJV NKJV ASVn RSV NRSV ESV NASV NIV TEV CSB
CERTAINTY: There is considerable degree of doubt about the text being original.
NOTES: "I have found no works of yours made full"
EVIDENCE: A C 1margin
TRANSLATIONS: ASV NEB? REB?
OTHER: "I have not found yours made full"
EVIDENCE: 2344
COMMENTS: The difference between the readings is the presence (text) or absence (notes) of the definite article before "works." The ancient translations could be from either reading. The omission of the definite article seems to have been an accidental oversight.
Revelation 3:3:
TEXT: "I will come like a thief"
EVIDENCE: A C P some Maj(A) most cop
TRANSLATIONS: ASV RSV NRSV ESV NASV NIV CSB
CERTAINTY: No ranking is available.
NOTES: "I will come on you like a thief"
EVIDENCE: Aleph(א) 046 1611 2344 Maj(K,B,C) lat later vg syr one cop(south)
TRANSLATIONS: KJV NKJV NEB REB TEV CSBn
COMMENTS: The words “on you” were perhaps borrowed by copyists from the latter part of the verse.
Revelation 4:3:
TEXT: "[One was] sitting on the throne! •And the One sitting [there was] like a stone"
EVIDENCE: Aleph(א) A P 046 0169 1611 lat syr cop
TRANSLATIONS: KJV NKJV ASV RSV NRSV ESV NASV NIV CSB
CERTAINTY: No ranking is available.
NOTES: "[One was] sitting on the throne! •[He was] like a stone"
EVIDENCE: 1006 1854 2053 2344 Maj
TRANSLATIONS: NEB REB TEV CSBn
COMMENTS: The text reading is supported by the earliest manuscripts. The words "and the One sitting" were apparently omitted by a mistake of the eye when copyists' eyes jumped from "sitting" to "sitting."
Revelation 4:11:
TEXT: "Worthy are you, our Lord and God"
EVIDENCE: A 046 vg syr
TRANSLATIONS: ASV RSV NRSV ESV NASV NIV TEV CSB
CERTAINTY: No ranking is available.
NOTES: "Worthy are you, Lord, our God"
EVIDENCE: P Maj(A) cop
TRANSLATIONS: NEB REB CSBn?
NOTES: "Worthy are you, our Lord and God, the Holy One"
EVIDENCE: 046 1006 Maj(K,B,C)
TRANSLATIONS: CSBn
OTHER: "Worthy are you, Lord, our Lord and God"
EVIDENCE: Aleph(א)
OTHER: "Worthy are you, Lord, our God, the Holy One"
EVIDENCE: syr(h)
NOTES: "Worthy are you, O Lord,"
EVIDENCE: found in Textus Receptus
TRANSLATIONS: KJV NKJV CSBn
COMMENTS: The text reading is very early and seems to account for the other readings.
Revelation 5:4:
TEXT: "no one in heaven nor on earth nor underneath the earth was able to open the scroll"
EVIDENCE: Aleph(א) P 046 Maj(K,B) most Maj(A) vg syr cop
TRANSLATIONS: ASV RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB TEV CSB
CERTAINTY: No ranking is available.
NOTES: "no one in heaven nor on earth nor underneath the earth was able to open and read the scroll"
EVIDENCE: Maj(C) some Maj(A)
TRANSLATIONS: KJV NKJV CSBn
COMMENTS: The words "and read" seem to be a natural expansion by later copyists.
Revelation 5:5:
TEXT: "to open the scroll and its seven seals"
EVIDENCE: A P 046 Maj some lat syr cop
TRANSLATIONS: ASV RSV NRSV ESV NASV NIV REB CSB
CERTAINTY: No ranking is available.
NOTES: "to open the scroll and loose its seven seals"
EVIDENCE: Aleph(א) 2344 later vg syr(ph)
TRANSLATIONS: KJV NKJV NEB TEV CSBn
COMMENTS: The word "loose" seems to have been added by copyists from verse 2.
Revelation 5:6:
TEXT: "which are the seven spirits of God"
EVIDENCE: p24 Aleph(א) 046 94 1854 2053 2344 most Maj
most lat later vg syr(ph,h) cop
TRANSLATIONS: KJV NKJV ASV RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB TEV CSB
CERTAINTY: There is considerable degree of doubt about the text being original.
NOTES: "which are the spirits of God"
EVIDENCE: A Pvid 1 1006 1611 some Maj(A) two lat earlier vg
TRANSLATIONS: ASVn
COMMENTS: The word for "seven" is enclosed in brackets in the UBS text. Although it is possible that it may have been borrowed by copyists from such passages as Revelation 1:4; 3:1; and 4:5, it is also possible that it was accidently omitted when copyists read TAEPTA as TA.
Revelation 5:9:
TEXT: "by your blood you bought [us] for God"
EVIDENCE: A
TRANSLATIONS: ASV RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB TEV CSB
CERTAINTY: There is considerable degree of doubt about the text being original.
NOTES: "by your blood you bought us for God"
EVIDENCE: Aleph(א) P 046 {94} 1006 1611 2053 {2344} Maj(K,C) some Maj(A) {Maj(B) most lat vg syr(ph,h)} cop(north)
TRANSLATIONS: KJV NKJV CSBn
OTHER: "by your blood you bought us"
EVIDENCE: 1 some Maj(A) one lat
OTHER: "by your blood you bought us for our God"
EVIDENCE: cop(south)
COMMENTS: The evidence in braces is in a different word order. The UBS committee felt that the text reading without an object best explains the other readings. Apparently copyists wanted to add an explicit object "us" instead of an implied one.
Revelation 5:10:
TEXT: "have made them a kingdom and priests"
EVIDENCE: [Aleph(א) ("a priestly office")] A 1611* 1854 2344 lat vg syr(ph) cop
TRANSLATIONS: ASV RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB TEV CSB
CERTAINTY: No ranking is available.
NOTES: "have made them kings and priests"
EVIDENCE: 046 1006 1611c 2053 Maj syr(h)
TRANSLATIONS: KJV NKJV CSBn
COMMENTS: There is only two letters difference between the two readings. The text reading is supported by the earliest manuscripts. Since "priests" refers to individuals, copyists were more likely to change "kingdom" to "kings" to make a parallel statement than vice versa.
Revelation 5:10:
TEXT: "and they shall reign on earth."
EVIDENCE: Aleph(א) P 1 94 1854 2053 2344 some Maj(K) most Maj(A) Maj(B,C) most lat
earlier vg syr(ph) cop
TRANSLATIONS: RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB TEV CSB
CERTAINTY: There is considerable degree of doubt about the text being original.
NOTES: "and they reign on earth."
EVIDENCE: A 046 1006 1611 most Maj(K) some Maj(A) one lat syr(h)
TRANSLATIONS: ASV NRSV2021n
OTHER: "and we shall reign on earth"
EVIDENCE: one lat later vg
TRANSLATIONS: KJV NKJV
COMMENTS: Since in Revelation 20:6 manuscript A changes
"they shall reign" to "they reign," a majority of the UBS Textual Committee
felt that the same thing had happened here.
Revelation 6:1:
TEXT: "the Lamb opened one of the seven seals"
EVIDENCE: Aleph(א)c A C 046 Maj(K,B,C) some Maj(A) vg
TRANSLATIONS: ASV RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB TEV CSB
CERTAINTY: No ranking is available.
NOTES: "the Lamb opened one of the seals"
EVIDENCE: P 2344 most Maj(A) syr(h) cop
TRANSLATIONS: KJV NKJV CSBn
OTHER: "the Lamb opened one of the seven"
NOTES: "say, as with a voice of thunder, 'Come and see!'
•And I saw, and behold"
COMMENTS: The evidence listed in braces omits the words
"And I saw." Although it is possible that the words "and see" were omitted
by accident when copyists' eyes jumped from "and" to "and," it is also
possible that copyists who understood the command as given to John either
added "and see" or changed "and I saw" to "and see."
NOTES: "the second living being say, 'Come and see!' •And
I saw, and behold, out came"
COMMENTS: The evidence in braces omits "I saw and behold."
The evidence seems to indicate that these words were added from the parallels
in verses 2, 5, and 8. Although it is possible that "and see" was accidently
omitted when copyists' eyes jumped from "and" to "and," it is more likely
that "and see" was added by copyists who took the command to be given to John
rather than the horseman.
NOTES: "given [the power] to take peace of the earth"
OTHER: "given [the power] to take peace"
COMMENTS: Two different Greek words for "from" are found in
the evidence for the text reading. The lesser used one and "on" are attempts
at stylistic improvements by copyists. The omission of the preposition by a
few copyists was probably accidental.
NOTES: "the third living being say, 'Come and see!' And I
saw, and behold"
COMMENTS: The evidence listed in braces omits the words
"And I saw." Although it is possible that the words "and see" were omitted
by accident when copyists' eyes jumped from "and" to "and," it is also
possible that copyists who understood the command as given to John either
added "and see" or changed "and I saw" to "and see."
NOTES: "the fourth living being say, 'Come and see!'
•And I saw, and behold"
COMMENTS: The evidence listed in braces omits the words
"And I saw." Although it is possible that the words "and see" were omitted
by accident when copyists' eyes jumped from "and" to "and," it is also
possible that copyists who understood the command as given to John either
added "and see" or changed "and I saw" to "and see."
NOTES: "authority was given to him"
COMMENTS: The text reading is supported by the earliest manuscripts. The reading "given to him" was apparently taken by copyists from verses 2 and 4 where it occurs.
NOTES: "the testimony of the Lamb which they kept holding"
OTHER: "the testimony of Jesus Christ which they kept holding"
COMMENTS: The text reading is supported by the earliest manuscripts. The additions seem to be the kind of natural expressions that copyists often made.
NOTES: "until their fellow slaves also and their brothers
should fulfill [their course]"
OTHER: "until their fellow slaves also and their brothers
fulfill [their course]"
COMMENTS: The passive subjunctive tense of the text reading
is rather rare, which probably prompted copyists to change it to the active
subjunctive (reading in the notes) or active indicative tenses, both of which
are pronounced and spelled similarly.
NOTES: "the great day of his wrath has come"
COMMENTS: The change from "their" to "his" was apparently made by copyists to avoid the ambiguity of the word "their."
NOTES: "twelve thousand [were] sealed" after every tribe's name
COMMENTS: The NEB, REB, and TEV omit "sealed" after every tribe. Manuscript Aleph(א) omits the line for the tribe of Simeon. Adding the word "sealed" after every tribe's name is the kind of natural addition that copyists made to produce parallelism. The text reading is supported by both the majority of manuscripts and the earliest manuscripts.
NOTES: "the seven angels who had the seven trumpets made themselves ready to sound the trumpets"
COMMENTS: The text reading "them" which would refer to the trumpets can also be understood as a reflexive "themselves" referring to the angels; thus the reading in the notes seems to be a clarification by copyists who understood it in this latter way. The text reading is supported by older manuscripts. The NASV seems to take it both ways, having both "themselves" and "them."
NOTES: "I saw and heard an angel"
COMMENTS: The reading "angel" was apparently influenced by the similar expression in Revelation 14:6.
NOTES: "the smoke of a furnace burning"
OTHER: "the smoke of a great furnace burning"
COMMENTS: The text reading is supported by the earliest manuscripts.
NOTES: "a voice from the horns of the golden altar"
OTHER: "voice of the golden altar"
COMMENTS: The word for "four" is enclosed in brackets in
the UBS text. The words translated "a voice" are literally "one voice."
Since there was a horn on each of the four corners of the golden altar of the
tabernacle, it is possible that copyists added "four" to parallel the "four
angels" of verse 14. On the other hand, since the Greek words for "the" and
"four" end with the same two letters, it is also possible that "four" was
accidently omitted by copyists when their eyes jumped from the end of "the"
to the end of "four."
NOTES: "number of the armies of the horsemen [was] a hundred million"
COMMENTS: The evidence in braces has "two ten thousands of ten thousands"; perhaps this earliest awkward construction is original. At any rate, the reading of "two hundred million" is supported by the earliest manuscripts whether "two ten thousand" or "twenty thousand."
NOTES: "not repent of their murders nor of their sorceries nor"
OTHER: "not repent of their murders nor"
COMMENTS: There are only one or two letters' (depending on
how "sorceries" is spelled) difference between "sorcerous drugs" and
"sorceries." Since "sorcerous drugs" is found nowhere else in the New
Testament and "sorceries" is found in Galatians 5:20 and Revelation 18:23,
copyists would have been more likely to change the former to the latter than
vice versa.
NOTES: "and the earth and the things in it, that"
COMMENTS: The words "and the sea and the things in it" were
probably accidently omitted by copyists whose eyes jumped from "and the
things in it" to "and the things in it."
NOTES: "there was given to me a [measuring] rod like a staff, and the angel stood up, saying"
OTHER: "there was given to me a [measuring] rod like a staff, and a voice said"
COMMENTS: The translation "and [a voice] said" is literally "saying." Since there is no subject, copyists were tempted to add one, either "angel" or "voice."
NOTES: "stand before the God of the earth"
COMMENTS: The text reading is supported by the earliest manuscripts.
NOTES: "and their corpses [will lie] in the street"
COMMENTS: Apparently copyists changed "corpse" to the
plural "corpses" to agree in number with "their."
NOTES: "I heard a loud voice from heaven"
COMMENTS: There is only one letter difference between the two readings. The text reading is supported by the majority of early manuscripts.
NOTES: "Lord God Almighty, who is and who was and who is to come"
OTHER: "Lord God Almighty, who is and who was and"
COMMENTS: The additional words seems to have been added by copyists who remembered the full expression in Revelation 1:4, 8; and 4:8.
NOTES: "the ark of the Lord's covenant was seen"
NOTES: "the ark of God's covenant was seen"
COMMENTS: Apparently a number of copyists expanded the pronoun "his" to either the noun "Lord's" or "God's." The TEV does not have any possessive pronoun or noun here.
NOTES: "and peals of thunder and great hail"
NOTES: "and an earthquake and great hail"
COMMENTS: While it is possible that either "and peals of thunder" or "and an earthquake" were added by copyists from Revelation 16:18, it is more likely that each was accidently omitted when copyists eyes jumped from "and" to "and." The text reading is supported by the earliest manuscripts.
NOTES: "Jesus. •And I stood on the sand of the sea;
and I saw"
COMMENTS: The difference between the two readings is only
that of one letter. The question is whether the dragon (text) or John
(notes) was standing by the sea. Since the following phrase has "I saw," it
is more likely that copyists changed "he" to "I" than vice versa. Various
English translations include the sentence in question in either 12:17, 12:18, or 13:1.
NOTES: "and on its heads [was] a name of blasphemy."
COMMENTS: The last two letters on the Greek word for
"names" (which are the letters that make the word plural) are enclosed in
brackets in the UBS Greek text. Although it is possible that copyists
changed "name" to "names" because "heads" is plural, it is also possible that
others misread ONOMATA as ONOMA when their eyes jumped from the first A to
the next.
NOTES: "and authority was given to it to make war for forty-two months"
OTHER: "and authority was given to it to do what he wished for forty-two months"
COMMENTS: Apparently some copyists added an object after the Greek word translated either "do" or "make," giving "do what he wished" or "make war" (which came from verse 7). The text reading is supported by the majority of early manuscripts.
NOTES: "and his dwelling, and those who dwell in
heaven."
NOTES: "and his dwelling in heaven."
OTHER: "and his dwelling of those who dwell in heaven."
COMMENTS: The grammar of the text reading (taking the
phrase in apposition to "his dwelling") was likely to be simplified by
copyists, either by adding "and" or by omitting "those who dwell." The
copyist of manuscript p47 elsewhere shows a tendency to omit words.
NOTES: "And authority was given it"
COMMENTS: Since both sentences begin with exactly the same
words "and there was given to it," it is likely that the first sentence was
accidently omitted when copyists' eyes jumped from the beginning of the first
sentence to the beginning of the second sentence.
NOTES: "if anyone shall kill with the sword, he has to be
killed with the sword."
OTHER: "if anyone [is] with the sword, he has to be
killed."
COMMENTS: Since the saying involves a Hebrew idiom
regarding endurance and the will of God which was hard for copyists to
understand, many of them modified it to a law of retribution perhaps modeled
after Matthew 26:52. Despite the apparent overwhelming evidence listed above
supporting the reading in the notes, in actuality that evidence supports
eight different variations which have the same general idea, and have thus
been included together here.
NOTES: "the image of the beast might even speak; and he
shall cause"
NOTES: "the image of the beast might even speak, and to
cause"
COMMENTS: A word which can be translated "in order that" is
enclosed in brackets in the UBS text. It is omitted from the reading in the
notes. It goes with "they should be killed" and together they are translated
"to be killed." The evidence listed in braces has a different word order
than the text reading, although it supports it in meaning. The unusual word
order of the text reading caused some copyists to move the word "in order
that" and others to omit it. Manuscript C accidently omits from the first
occurrence of "image of the beast" to the third.
NOTES: "And its number [is] six hundred [and] sixteen."
OTHER: "And its number [is] six hundred [and] forty-six."
COMMENTS: When Greek letters are used as numerals, there is
only one letter's difference between 666 and 616. But perhaps the reading
616 was intentional, for "Nero Caesar" written in Hebrew letters has the
value 616.
NOTES: "and they sing a new song"
COMMENTS: The word for "as" is enclosed in brackets in the
UBS text. While it is possible that "as" was added by copyists from verse 2,
it is also possible that it was omitted as unnecessary, perhaps in imitation
of Revelation 5:9, which simply says, "they sing a new song."
EVIDENCE: Aleph(א)*
COMMENTS: The text reading is supported by the earliest manuscripts.Revelation 6:1:
TEXT: "say, as with a voice of thunder, 'Come!'
•And I saw, and behold"
EVIDENCE: A C P 1 94 1006 1611 1854 2053 most Maj(A) Maj(C) earlier vg
cop
TRANSLATIONS: ASV RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB TEV CSB
CERTAINTY: There is considerable degree of doubt about the text being original.
EVIDENCE: Aleph(א) {046} 2344 {Maj(K,B) some Maj(A) three lat} three lat later vg
syr(ph,h)
TRANSLATIONS: KJV NKJV ASVn NASVnRevelation 6:3:
TEXT: "the second living being say, 'Come!' •And
out came"
EVIDENCE: A C P 046 1 94 1006 1611 1854 2053 most Maj earlier vg syr(ph,h)
most cop
TRANSLATIONS: ASV RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB TEV CSB
CERTAINTY: There is considerable degree of doubt about the text being original.
EVIDENCE: Aleph(א) 2344 Maj(B) {lat later vg} one cop(north)
TRANSLATIONS: KJV NKJV ASVn NASVnRevelation 6:4:
TEXT: "given [the power] to take peace from the earth"
EVIDENCE: Aleph(א)* C P 046 1 94 1006 1611 1854 2053 2344 ("on") most Maj lat vg
syr cop
TRANSLATIONS: KJV NKJV ASV RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB TEV ("bring war on") CSB
CERTAINTY: There is considerable degree of doubt about the text being original.
EVIDENCE: A some Maj(A)
TRANSLATIONS: ASVn
EVIDENCE: Aleph(א)cRevelation 6:5:
TEXT: "the third living being say, 'Come!' And I saw, and
behold"
EVIDENCE: A C P 1 94 1006 1611 {1854} 2053 Maj(A,C) {one lat} earlier vg
{syr(ph) cop(south)} cop(north)
TRANSLATIONS: ASV RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB TEV CSB
CERTAINTY: There is considerable degree of doubt about the text being original.
EVIDENCE: Aleph(א) {046 2344 Maj(K,B) most lat later vg} syr(h)
TRANSLATIONS: KJV NKJV ASVn NASVnRevelation 6:7:
TEXT: "the fourth living being say, 'Come!' •And I
saw, and behold"
EVIDENCE: A C P 1 94 1006 1611 {1854} 2053 most Maj(A) Maj(C) earlier vg
{syr(ph)} cop
TRANSLATIONS: ASV RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB TEV CSB
CERTAINTY: There is considerable degree of doubt about the text being original.
EVIDENCE: Aleph(א) {046 2344 Maj(K,B) some Maj(A) most lat} one lat {later vg}
syr(h)
TRANSLATIONS: KJV NKJV ASVn NASVnRevelation 6:8:
TEXT: "authority was given to them"
EVIDENCE: Aleph(א) A C P most Maj(A)
TRANSLATIONS: KJV NKJV ASV RSV NRSV ESV NASV NIV REB TEV CSB
CERTAINTY: No ranking is available.
EVIDENCE: 046 1611 1854 Maj(K,B,C) some Maj(A) lat vg syr cop
TRANSLATIONS: NEB CSBnRevelation 6:9:
TEXT: "the testimony which they kept holding"
EVIDENCE: Aleph(א) A C P most Maj(A) vg cop
TRANSLATIONS: KJV NKJV ASV RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB TEV CSB
CERTAINTY: No ranking is available.
EVIDENCE: 046 1611c Maj(K,C) some Maj(A) syr(h)
TRANSLATIONS: CSBn
EVIDENCE: Maj(B) Revelation 6:11:
TEXT: "until [the number of] their fellow slaves also and
their brothers should be filled up"
EVIDENCE: A C 2344 lat vg syr(ph,h)
TRANSLATIONS: KJV NKJV ASVn RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB TEV CSB
CERTAINTY: There is considerable degree of doubt about the text being original.
EVIDENCE: Aleph(א) P 046 1 94 1006 1854 2053text most Maj
TRANSLATIONS: ASV
EVIDENCE: 1611 2053commentary some Maj(A)Revelation 6:17:
TEXT: "the great day of their wrath has come"
EVIDENCE: Aleph(א) C 94 1611 1854 2053 2344 lat vg syr
TRANSLATIONS: ASV RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB TEV CSB
CERTAINTY: There is considerable degree of doubt about the text being original.
EVIDENCE: A P 046 1 1006 Maj most cop
TRANSLATIONS: KJV NKJV NRSV2021n CSBnRevelation 7:5-8:
TEXT: "twelve thousand [were] sealed" only after the names of the tribes of Judah in verse 5 and Benjamin in verse 8; just "twelve thousand" after other tribes' names in verses 5-8
EVIDENCE: Aleph(א) A C P 046 Maj(K,B,C) vg
TRANSLATIONS: ASV RSV NRSV ESV NASV NIV CSB
CERTAINTY: No ranking is available.
EVIDENCE: Maj(A)
TRANSLATIONS: KJV NKJV CSBnRevelation 8:6:
TEXT: "the seven angels who had the seven trumpets made them ready to sound the trumpets"
EVIDENCE: Aleph(א)* A
TRANSLATIONS: RSV NRSV ESV NIV NEB REB TEV CSB
CERTAINTY: No ranking is available.
EVIDENCE: Aleph(א)2 P 046 1006 1611 1854 2053 Byz
TRANSLATIONS: KJV NKJV ASV NRSV2021n NASV Revelation 8:13:
TEXT: "I saw and heard an eagle"
EVIDENCE: Aleph(א) A 046 Maj(K,B,C) vg syr cop
TRANSLATIONS: ASV RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB TEV CSB
CERTAINTY: No ranking is available.
EVIDENCE: P Maj(A)
TRANSLATIONS: KJV NKJV CSBnRevelation 9:2:
TEXT: "the smoke of a great furnace"
EVIDENCE: Aleph(א) A P Maj(A) vg cop
TRANSLATIONS: KJV NKJV ASV RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB TEV CSB
CERTAINTY: No ranking is available.
EVIDENCE: 046 Maj(K,B,C) syr
TRANSLATIONS: CSBn
EVIDENCE: 2053 one lat syr(ph)Revelation 9:13:
TEXT: "a voice from the four horns of the golden altar"
EVIDENCE: P 046 1 1006 1854 most Maj one lat later vg syr(ph)
TRANSLATIONS: KJV NKJV RSV NRSV1989 NRSV2021n ESV NASV NIV2011 TEV CSB
CERTAINTY: There is considerable degree of doubt about the text being original.
EVIDENCE: p47 Aleph(א)a A
0207 94 1611 2053 2344 some Maj(A) most lat earlier vg syr(h) cop
TRANSLATIONS: ASV NRSV1989n NRSV2021 NASVn NIV84 NEB REB CSBn
EVIDENCE: Aleph(א)*Revelation 9:16:
TEXT: "number of the armies of the horsemen [was] two hundred million <Lit., twenty thousands of ten thousands>"
EVIDENCE: {p47 Aleph(א)} A P 2344 Maj(A) {cop(north)} some cop(south)
TRANSLATIONS: KJV NKJV ASV RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB TEV CSB
CERTAINTY: No ranking is available.
EVIDENCE: 046 1006 1611 1854 2053 Maj(K,B,C) some cop(south)
TRANSLATIONS: CSBnRevelation 9:21:
TEXT: "not repent of their murders nor of their sorcerous drugs nor"
EVIDENCE: p47 Aleph(א) C 1006 1611 1854 Maj(K,B)
cop(north)
TRANSLATIONS: none
CERTAINTY: There is considerable degree of doubt about the text being original.
EVIDENCE: A P 046 1 94 2053 2344 Maj(A,C) syr(p,h) most cop(south)
TRANSLATIONS: KJV NKJV ASV RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB TEV CSB
EVIDENCE: two lat one cop(south)Revelation 10:6:
TEXT: "and the earth and the things in it, and the sea and
the things in it, that"
EVIDENCE: p47 Aleph(א)c C P
046 1 94 1006 1854 2053 Maj most lat vg syr(h) cop(north) one cop(south)
TRANSLATIONS: KJV NKJV ASV RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB TEV CSB
CERTAINTY: There is some degree of doubt about the text being original.
EVIDENCE: Aleph(א)* A 1611 2344 one lat syr(ph) most cop(south)
TRANSLATIONS: ASVnRevelation 11:1:
TEXT: "there was given to me a [measuring] rod like a staff, and [a voice] said"
EVIDENCE: p47 {Aleph(א)*} A P Maj(K) some Maj(A) some lat cop
TRANSLATIONS: ASV RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB TEV CSB
CERTAINTY: No ranking is available.
EVIDENCE: Aleph(א)2 046 1854 Maj(B,C) one lat later vg syr(ph,h)
TRANSLATIONS: KJV NKJV CSBn
EVIDENCE: some Maj(A)Revelation 11:4:
TEXT: "stand before the Lord of the earth"
EVIDENCE: Aleph(א) A C P 046 Maj(K,B,C) vg syr cop
TRANSLATIONS: ASV RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB TEV CSB
CERTAINTY: No ranking is available.
EVIDENCE: 1854 2053 Maj(A) some vg
TRANSLATIONS: KJV NKJV CSBnRevelation 11:8:
TEXT: "and their corpse [will lie] in the street"
EVIDENCE: A C 1006 2053 Maj(K,B)
TRANSLATIONS: ASVn NASVn CSBn
CERTAINTY: No ranking is available.
EVIDENCE: p47 Aleph(א) P 1 1611 1854 Maj(A,C) lat vg syr
some cop(north) cop(south)
TRANSLATIONS: KJV NKJV ASV* RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB TEV CSB*Revelation 11:12:
TEXT: "they heard a loud voice from heaven"
EVIDENCE: Aleph(א)* A C P 2053 vg most syr
TRANSLATIONS: KJV NKJV ASV RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB TEV CSB
CERTAINTY: No ranking is available.
EVIDENCE: p47 Aleph(א)2 046 1006 1611 1854 2344 Maj some lat syr(h) cop
TRANSLATIONS: NRSVn CSBnRevelation 11:17:
TEXT: "Lord God Almighty, who is and who was"
EVIDENCE: Aleph(א)c A P 046 1 94 1611 1854 2053 Maj(K,B,C) most lat early vg syr(ph,h) cop(south)
TRANSLATIONS: ASV RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB TEV CSB
CERTAINTY: There is considerable degree of doubt about the text being original.
EVIDENCE: 051 1006 Maj(A) later vg most cop(north)
TRANSLATIONS: KJV NKJV CSBn
EVIDENCE: p47 Aleph(א)* C 2344 one lat one cop(north)Revelation 11:19:
TEXT: "the ark of his covenant was seen"
EVIDENCE: A C P Maj(A,B) vg syr
TRANSLATIONS: KJV NKJV ASV RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB CSB
CERTAINTY: No ranking is available.
EVIDENCE: p47 046 2344 Maj(K,C) cop(south)
TRANSLATIONS: CSBn
EVIDENCE: Aleph(א) one latRevelation 11:19:
TEXT: "and peals of thunder, and an earthquake, and great hail"
EVIDENCE: Aleph(א) A C P Maj(A) vg syr
TRANSLATIONS: KJV NKJV ASV RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB TEV CSB
CERTAINTY: No ranking is available.
EVIDENCE: 046 Maj(K,C)
TRANSLATIONS: CSBn
EVIDENCE: Maj(B)Revelation 12:17-13:1:
TEXT: "Jesus. And he stood on the sand of the sea.
•And I saw"
EVIDENCE: p47 Aleph(א) A C 1854 2344 lat vg syr(h)
TRANSLATIONS: ASV RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB TEV CSBn
CERTAINTY: There is considerable degree of doubt about the text being original.
EVIDENCE: P 046 051 1 94 1006 1611 2053 Maj syr(ph) cop
TRANSLATIONS: KJV NKJV ASVn RSVn NRSVn ESVn NASVn NIVn NEBn TEVn CSBnRevelation 13:1:
TEXT: "and on its heads [were] names of blasphemy."
EVIDENCE: A 046 051 94 1611 1854 2053 2344 Maj(K,B,C) some lat syr(h)
TRANSLATIONS: ASV NRSV ESV NASV CSBn)
CERTAINTY: There is considerable degree of doubt about the text being original.
EVIDENCE: p47 Aleph(א) C P 1 1006 Maj(A) some lat
syr(ph) cop
TRANSLATIONS: KJV NKJV RSV [NIV? NEB? REB? TEV? ("each head ... a name")] CSBnRevelation 13:5:
TEXT: "and authority was given to it to do [this] for forty-two months"
EVIDENCE: p47 A C P Maj(A) vg syr
TRANSLATIONS: KJV NKJV ASV RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB TEV CSB
CERTAINTY: No ranking is available.
EVIDENCE: 046 051 Maj(K,B,C) cop
TRANSLATIONS: CSBn
EVIDENCE: [Aleph(א)* {omit "authority")] Aleph(א)c Revelation 13:6:
TEXT: "and his dwelling, [that is] those who dwell in
heaven."
EVIDENCE: Aleph(א)* A C 046c 94 1006 1611 1854
2053commentary 2344 Maj(K,B,C)
TRANSLATIONS: ASV RSV NRSV ESV NASV NEBn REB CSB
CERTAINTY: There is considerable degree of doubt about the text being original.
EVIDENCE: Aleph(א)c P 046* 051 1 2053text Maj(A) lat vg
syr(h) cop
TRANSLATIONS: KJV NKJV NIV TEV
EVIDENCE: p47
TRANSLATIONS: NEB
EVIDENCE: syr(ph)Revelation 13:7:
TEXT: "And [the right] was given to it to make war
with the saints and overcome them. And authority was given it"
EVIDENCE: Aleph(א) 046 051 1margin 94 1006 1611 1854 2344 most Maj lat vg syr(ph,h)
cop(north)
TRANSLATIONS: KJV NKJV ASV RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB TEV CSB
CERTAINTY: There is some degree of doubt about the text being original.
EVIDENCE: p47 A C P 1text 2053 some Maj(A)
cop(south)
TRANSLATIONS: ASVn RSVn NRSVn ESVn NEBnRevelation 13:10:
TEXT: "if anyone [is] to be killed with the sword, he [is]
to be killed with the sword."
EVIDENCE: A
TRANSLATIONS: ESV NIV REB TEV CSB
CERTAINTY: There is considerable degree of doubt about the text being original.
EVIDENCE: Aleph(א) C P 046 051 1 94 1006 1611 1854 2053 2344 Maj(A,B,C) lat vg syr
cop
TRANSLATIONS: KJV NKJV ASV RSV NRSV NASV NEB CSBn
EVIDENCE: Maj(K)Revelation 13:15:
TEXT: "the image of the beast might even speak and
cause"
EVIDENCE: A P {051 1} 1006 {1854 some Maj(A)} lat vg syr(ph) cop(south)
TRANSLATIONS: KJV NKJV ASV NRSV ESV NASV NIV NEB REB TEV CSB
CERTAINTY: There is a very high degree of doubt about the text being original.
EVIDENCE: Aleph(א) 046 94 1611 most Maj syr(h) cop(north) (omit "he shall cause")
TRANSLATIONS: ASVn NASVn
EVIDENCE: p47? (a large section of text is omitted)
TRANSLATIONS: RSVRevelation 13:18:
TEXT: "And its number [is] six hundred [and] sixty-six."
EVIDENCE: p47 Aleph(א) A P 046 051 1 94 1006 1611 1854
2053 2344 Maj most lat vg syr cop
TRANSLATIONS: KJV NKJV ASV RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB TEV CSB
CERTAINTY: There is some degree of doubt about the text being original.
EVIDENCE: C one lat?
TRANSLATIONS: ASVn RSVn NRSVn ESVn NASVn CSBn
EVIDENCE: one latRevelation 14:3:
TEXT: "and they sing as [it were] a new song"
EVIDENCE: A C 051 1 1006 Maj(A) most lat vg syr(ph)
TRANSLATIONS: KJV NKJV ASV NASVn CSBn
CERTAINTY: There is considerable degree of doubt about the text being original.
EVIDENCE: p47 Aleph(א) P 046 94 1611 1854 2053 2344
Maj(K,B,C) two lat syr(h) cop
TRANSLATIONS: RSV NRSV ESV NASV NIV NEB REB TEV CSB
Last Modified December 18, 2024
https://bterry.com/tc2/lay30rev.htm